1 00:02:46,320 --> 00:02:50,040 A show běží dál, ale kde to všechno začalo? 2 00:02:50,040 --> 00:02:53,160 Nezávnislí umělci, sportovci za hranicí zákona... 3 00:02:53,160 --> 00:02:58,640 Pestrobarevná městská kultura se stala základnou pro rozličné formy sebevyjádření. 4 00:02:58,640 --> 00:03:06,600 Lidská mysl, obraz, rytmus a melodie, modelování materiálů do unikátních tvarů vyjadřuje lidský cit. 5 00:03:06,600 --> 00:03:11,480 Ale co se stane, když někdo zvolí pro své sebevyjádření čísla? 6 00:03:18,600 --> 00:03:21,800 V osmdesátých letech něco navždy změnilo svět. 7 00:03:21,800 --> 00:03:27,800 Počítačová technologie, zejména díky objevivšímu se Coommodore 64, vstoupila do domácností po celém světě, 8 00:03:27,800 --> 00:03:31,640 aby dala každému možnost vytvářet digitální umění. 9 00:03:34,440 --> 00:03:39,320 Ale již existující formy umění nebyly jediné, které by mohly být reimplementovány na těchno počítačích; 10 00:03:39,320 --> 00:03:44,920 objevily se úplně nové druhy, které byly pro člověka dosud nemyslitelné. 11 00:03:47,840 --> 00:03:52,400 Počítače přinesly příležitost pro tvůrce vyprodukovat obraz a zvukové efekty 12 00:03:52,400 --> 00:03:56,000 a zkombinovat je do podoby ultimativního audiovizuálního zážitku, 13 00:03:56,000 --> 00:04:00,800 za použití pouhého matematického jazyka a programového kódu, bez fyzické interakce. 14 00:04:04,000 --> 00:04:09,520 Výsledkem těchto technik byla dema a s nimi subkultura demoscény. 15 00:04:15,480 --> 00:04:20,880 Demo může být chápáno jako animované hudební video, které je obvykle několik minut dlouhé. 16 00:04:20,880 --> 00:04:24,160 Ale je to zcela něco odlišného od tradičního videa. 17 00:04:24,160 --> 00:04:26,720 - Takže, to není video nebo audio soubor. 18 00:04:26,720 --> 00:04:28,960 - Ne, je to spustitelný program. - Ano, je to software. 19 00:04:28,960 --> 00:04:31,640 - Ano, je to software, jako třeba počítačová hra. 20 00:04:35,440 --> 00:04:38,960 Lidé, kteří hrají videohry, mohou také znát termín 'demo'. 21 00:04:38,960 --> 00:04:43,960 Avšak tento druh softwaru by neměl být zaměňován s výtvory, které demosceneři označují jako 'dema'. 22 00:04:43,960 --> 00:04:53,640 - Herní dema jsou ořezané verze her, které obsahují např. jen dva hratelné levely z celkových dvou set, které nabízí plná verze hry. 23 00:04:53,640 --> 00:04:58,920 - Demo ve smyslu díla demoscény nemá s těmito hernímy demy vůbec nic společného. 24 00:05:07,680 --> 00:05:12,520 Přecejen se ale jeden společný rys najde. Dema jsou tvořena stejnými technikami, jako videohry, 25 00:05:12,520 --> 00:05:17,200 k jejich vytvoření jsou zapotřebí stejné dovednosti a obojí nakonec skončí ve formě spustitelného programu. 26 00:05:17,200 --> 00:05:20,200 Samozřejmě, je tu ale mnoho odlišností. 27 00:05:21,240 --> 00:05:27,840 - Pokud děláš hru profesionálně nebo i když ji vytváříš jen tak pro sebe nebo své přátele, 28 00:05:27,840 --> 00:05:33,600 - je tu spousta věcí, kterými se musíš řídit. Na demoscéně neexistují žádná taková pravidla. 29 00:05:35,120 --> 00:05:39,760 Sir Garbagetruck. Americký kodér, organizátor, který se přestěhoval do Evropy. 30 00:05:39,760 --> 00:05:42,680 Přiznává svůj problém s dokončováním dem. 31 00:05:43,520 --> 00:05:48,120 - Můžeš buď udělat něco abstraktně, nebo můžeš mít plán. Je tu mnoho různých věcí, 32 00:05:48,120 --> 00:05:54,360 - a tvořivost nebo jen schopnost něčeho, současně se svobodou se podílí na tom, co vlastně chceš udělat. 33 00:05:54,360 --> 00:06:00,920 - Můžeš narazit na problémy, které nakopnou tvou programátorskou tvořivost, 34 00:06:00,920 --> 00:06:04,880 - a donutí tě najít jak udělat danou věc jednodušší, menší, efektivnější. 35 00:06:04,880 --> 00:06:16,400 - Pointa dema je vytvořit hudebně-obrazový zážitek za použití obrazu a zvuku, který jsi schopný nějakým způsobem vnímat a mít zážitek z jeho sledování. 36 00:06:16,400 --> 00:06:24,280 - Kamarádi si spolu sedli - kodéři, designéři, grafikové, hudebníci - a rozhodli se vytvořit něco neobyčejného, 37 00:06:24,280 --> 00:06:29,440 - nebo ne tak neobyčejného, ale zábavného to udělat. A pak se rozhodli své dílo ukázat i ostatním. 38 00:06:29,440 --> 00:06:35,480 - To je koncept a také koníček, který si můžete užít. 39 00:06:42,640 --> 00:06:48,880 - Většina lidí tohle nestudovala. Vlastně, nevím o nikom, kdo by tohle vystudoval, 40 00:06:48,880 --> 00:06:56,720 - všichni tady jsou samouci - programátor, grafik, hudebník. Z této perspektivy jde o naivní formu umění. 41 00:06:56,720 --> 00:07:07,760 - Kromě toho, že je to prostředek pro sebevyjádření, dnešní demoscéna jinak nedává moc smyslu. 42 00:07:09,360 --> 00:07:13,440 BoyC. Kodér, člen Conspiracy a Digital Dynamite. 43 00:07:13,440 --> 00:07:18,960 Jeho demo Chaos Theory, vytvořené v jeho vlastním demotoolu Addict, bylo předvedeno v USA na Siggraphu, 44 00:07:18,960 --> 00:07:21,960 světově nejrenomovanější konferenci o počítačové grafice. 45 00:07:23,160 --> 00:07:26,920 - Lidé vždycky dělali dema pro zábavu. 46 00:07:26,920 --> 00:07:31,920 - A samozřejmě, tehdy, aby ukázali jeden druhému, "Koukni, co jsem udělal na tomhle počítači." 47 00:07:35,720 --> 00:07:43,320 - V devadesátých létech, když jsme začali tyhle věci brát vážně, jsme byli neustále překvapováni demy, 48 00:07:43,320 --> 00:07:48,160 - protože jsme na obrazovkách viděli věci, kterým jsme nevěřili, že by byly možné. 49 00:07:48,160 --> 00:07:52,280 - Viděli jsme to a čelisti nám málem spadly až na zem, a říkali si něco jako "Bože, jak TOHLE udělali?" 50 00:07:52,280 --> 00:08:00,280 - Tohle nás opravdu motivovalo a nakoplo najít nové a působivé cesty renderování grafiky. 51 00:08:05,240 --> 00:08:07,160 A podobnosti zde nekončí. 52 00:08:07,160 --> 00:08:13,280 Zrod a popularita demoscény může být z velké části připisována vzhledu počítačových her, 53 00:08:13,280 --> 00:08:17,400 odstraňování jejich zabezpěčení proti kopírování a následné distribuci. 54 00:08:18,920 --> 00:08:27,120 - Když lidé začali lámat hry na C64, dvacet, dvacet pět, skoro třicet let zpátky, 55 00:08:27,120 --> 00:08:37,920 - byli šťastní, že je crackli a zanechali v nich svá jména, v tabulkách s nejlepším skóre nebo třeba v grafice. 56 00:08:37,920 --> 00:08:45,080 - Potom zjistili, že je ještě lepší připnout ke hře na úvod ještě např. vlastní obrázek. 57 00:08:45,080 --> 00:08:51,680 - Přidávali běžící texty s pozdravy a komplexnost jejich počínání se zvětšovala. 58 00:08:51,680 --> 00:08:55,960 - Tohle trochu začíná znít jako nějaké graffiti. 59 00:08:55,960 --> 00:09:02,480 - Ano, je to podobné, někde jsem už slyšel, že demoscéna je vlastně takové 'digitální graffiti'. 60 00:09:10,160 --> 00:09:17,960 - Když někdo cracknul hru (prolomil její ochranu), přidal na její začátek malé 'intro' nebo 'cracktro', uvádějící skupinu, 61 00:09:17,960 --> 00:09:23,320 - a říkající "Jsme nejlepší, protože jsme to crackli a ty ne." 62 00:09:30,960 --> 00:09:38,400 - A pak se tyhle skupiny zformovaly a výzvou už nebylo jen cracknutí hry, 63 00:09:38,400 --> 00:09:44,320 - ale také vzhled a efektnost úvodního intra před cracknutou hrou. 64 00:09:44,320 --> 00:09:50,640 - Lidé se dostali do fáze, kdy se přestali zajímat o samotné hry, ale sledovali jen intra. 65 00:09:50,640 --> 00:09:59,800 - A já jsem byl také mezi takovými lidmi! Měl jsem moc rád hudbu, třeba písma v nich byla skvělá a dělala také zajímavé věci. 66 00:09:59,800 --> 00:10:05,240 - Někdy byla samotná intra technicky vyspělejší než samotné hry, které vlastně uváděla. 67 00:10:12,000 --> 00:10:16,480 - Pak nastal zlom, kdy lidé, kteří tohle dělali to začli mít tak rádi, 68 00:10:16,480 --> 00:10:20,960 - že se rozhodli, že už nepotřebují hry samotné, že chtějí jen ta intra. 69 00:10:20,960 --> 00:10:22,880 - A v tomto momentu vznikla demoscéna. 70 00:10:29,920 --> 00:10:38,880 - Už to, že jste měli doma počítač, byla elitní záležitost, a bylo nutné najít v okolí někoho, kdo jej vlastní také. 71 00:10:38,880 --> 00:10:43,840 - to nadšení vzešlo z vytváření věcí na počítači, namísto pouhého pasivního hraní her. 72 00:10:43,840 --> 00:10:47,040 - To byl důvod, proč byla demoscéna schopná se postupně zrodit. 73 00:10:47,760 --> 00:10:51,600 Slyspy. Hudebník, grafik, člen United Force. 74 00:10:51,600 --> 00:10:54,880 Pravděpodobně napsal víc hudeb, než kterýkoliv jiný maďarský scener, 75 00:10:54,880 --> 00:11:00,000 a nedávno získal popularitu i v zahraničí po tom, co začal vytvářes svá vlastní dema a animace. 76 00:11:00,720 --> 00:11:06,880 - Sešli jsme se v 'Csoki', komunitním centru Csokonay, 77 00:11:06,880 --> 00:11:13,360 - to bylo centrum maďarské počítačové kultury, víkendový klub. 78 00:11:13,360 --> 00:11:18,240 - Tam jsem poprvé viděl dema na C64 a okamžitě jsem se do nich zamiloval. 79 00:11:18,240 --> 00:11:25,240 - Několik roků mě to jen zajímalo, ale až když se u nás začaly formovat skupiny, 80 00:11:25,240 --> 00:11:31,080 - pomalu jsem se k tomu dostal, asi jako každý jiný, který s tím přišel někdy do styku. 81 00:11:32,400 --> 00:11:35,600 V posledních 30 letech demoscéna, zformovaná stejně tak z crackter, 82 00:11:35,600 --> 00:11:39,320 jakožto i ze samotných informačních technologií, prošla radikálními změnami. 83 00:11:39,320 --> 00:11:42,600 Postupem času byly odbourávány limity, vznikaly nové nástroje a všechno se změnilo. 84 00:11:42,600 --> 00:11:55,160 - Dřív to všechno záviselo na kódu, využívání hardwarových omezení do posledního bitu, jako na osmibitovém C64 nebo na Amize. 85 00:11:55,160 --> 00:12:00,080 - Tehdy bylo hlavním cílem ukázat světu, že jste nejlepší. 86 00:12:00,080 --> 00:12:06,080 - Světové rekordy byly snadno dosažitlené, protože, všechny počítače jako např. C64, měly velmi podobné schopnosti. 87 00:12:06,080 --> 00:12:15,160 - Takže se dosahovaly rekordy ve vykreslování co nejvíce sínusových teček najednou nebo v nejvyšším počtu vlnících se běžících textů. 88 00:12:15,160 --> 00:12:19,520 - A když někdo uměl vykreslit 250 teček a jeho soused jich dokázal 253, 89 00:12:19,520 --> 00:12:24,640 - eskalovalo to ve 48-hodinový kávový maraton, s cílem dosáhnout 257 teček. 90 00:12:32,280 --> 00:12:37,200 - Dnes jsou limity daleko širší, je to víc o designu. 91 00:12:37,200 --> 00:12:45,280 - Dema se snaží být unikátní z uměleckého hlediska, ale stále ta, která jsou nejvíce uznávaná, 92 00:12:45,280 --> 00:12:53,200 - jsou zajímavá z obou hledisek, jak po stránce kódu a bourání limitů, tak i umělecky. 93 00:12:53,200 --> 00:12:59,760 - Celá pointa je v tom, předvást produkt, který donutí diváka se z toho pos*at! 94 00:13:10,120 --> 00:13:15,560 Samozřejmě, nejjednodušší cesta jak toho dosáhnout je, když publikum zná omezení daného počítače, 95 00:13:15,560 --> 00:13:17,800 a je si vědomo jeho technických možností. 96 00:13:17,800 --> 00:13:21,640 Náhodný přihlížející my nemusel být užaslý nad rotující kostkou, 97 00:13:21,640 --> 00:13:27,760 třebaže snad ani inženýry, kteří samotný počítač vytvořili, by ani ve snu nenapadlo, že je toto na příslušném systému možné. 98 00:13:27,760 --> 00:13:31,840 Jak bariéry mizely, bylo stále reálnější tvořit okázalejší dema, 99 00:13:31,840 --> 00:13:34,960 ze kterých je možné se těšit i bez patřičných technických znalostí. 100 00:13:34,960 --> 00:13:38,520 To je také možné přičíst ke změně pohledu na umělecké hledisko dem. 101 00:13:38,520 --> 00:13:47,560 - V současné době jsou role lidí, podílejících se na tvorbě dem více rozptýlené, obvykle mají nějaký druh producenta nebo režiséra, 102 00:13:47,560 --> 00:13:55,840 - který má svou vizi pro finální produkt a je i tím, kdo se snaží koordinovat postup práce ne demu. 103 00:13:55,840 --> 00:13:57,840 - Režisér. - Ano, režisér. 104 00:13:57,840 --> 00:14:03,720 - Některá dema jsou výhradně o technologii: 'Koukni, udělal jsem skvělý efekt, wow, skvělé'. 105 00:14:03,720 --> 00:14:12,280 - Některé nevyužívají nejmodernější technologie, ale vypadají skvěle a je to jejich záměr. 106 00:14:12,280 --> 00:14:20,480 - A také jsou taková, která se pokouší sdělit nějaký vzkaz, sdělení divákovi. 107 00:14:21,840 --> 00:14:29,120 V úterý jsem si uvědomil, že vlastně pomáhám lidem prodat jiným lidem věc, kterou vlastně nepotřebují. 108 00:14:29,120 --> 00:14:32,360 To se stalo během oběda. 109 00:14:32,480 --> 00:14:39,960 - Stává se stále těžším oceňovat dema, která ukazují jen rotující kostku nebo dobře vyhlížející 3D scénu, 110 00:14:39,960 --> 00:14:45,320 - i když vypadá dobře, potřebuje nějaký koncept, aby si zasloužila být oceněna. 111 00:14:46,080 --> 00:14:50,440 Gargaj. Kodér, hudebník, člen Conspiracy a Ümlaüt Design. 112 00:14:50,440 --> 00:14:55,720 Hlavní organizátor demopárty Function, aktivně se účastní mnoha zahraničních akcí. 113 00:14:58,600 --> 00:15:04,400 - Jedna z věcí, kterou ve Spojených Státech není často vidět, je to, jak sociální demoscéna je. 114 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 - It’s a very social thing. - Je to hodně sociální záležistost. 115 00:15:14,080 --> 00:15:20,160 Malá komunita scény sama o sobě je stejně důležitá k vytváření věcí společně, jako samotní sceneři. 116 00:15:20,160 --> 00:15:24,400 Společné akce této subkultury jsou nazývány demopárty, 117 00:15:24,400 --> 00:15:30,960 počítačově orientovanými akcemi, kde příznivci scény porovnávají své dovednosti, vyměňují si nápady a zkušenosti a společně se baví. 118 00:15:30,960 --> 00:15:36,760 Podukce jsou zapisovány do různých katerogií a nakonec prezentovány obecenstvu ke společnému hlasování. 119 00:15:36,760 --> 00:15:39,440 Tyhle party v podstatě udržují demoscénu naživu. 120 00:15:39,440 --> 00:15:46,320 - Dnes už hodně málo lidí tvoří produkce jen tak, aby je pak uveřejnili na nějakých webových stránkách; 121 00:15:46,320 --> 00:15:53,200 - myšlenka je obvykle přihlásit svou produkci do soutěžní kategorie na párty a vidět ji pak na bigscreenu a slyšet na výkonném soundsystému. 122 00:15:53,200 --> 00:15:58,240 - a publiku se to buď líbí nebo ne, ale alespoň to v nich zanechá nějaký pocit. 123 00:16:04,200 --> 00:16:10,560 - Jsme parta lidí s rozličnými názory, která ráda vidí lidi kolem sebe tvořit věci. 124 00:16:10,560 --> 00:16:17,840 - Není nic lepšího, než vidět vaši práci na velkém plátně, která je sledována a následně odměněna potleskem dvou set lidí! 125 00:16:23,520 --> 00:16:29,400 - Někdo rád vydává dema z důvodu soutěžit a porážet ostatní dema. 126 00:16:29,400 --> 00:16:33,760 - Někdo má zase jenom rád soutěžení. 127 00:16:33,760 --> 00:16:38,600 - Někdo si užívá to, přihlásit svůj výtvor do soutěže a přitom vědět, že lidé budou jeho demo nenávidět. 128 00:16:42,640 --> 00:16:45,120 Kořeny demopárties sahají do osmdesátých let, 129 00:16:45,120 --> 00:16:50,040 a za jejich existenci můžou ilegálně lámané a distribuované počítačové hry. 130 00:16:53,480 --> 00:16:59,040 - Tyto párty bývaly původně copypárty, lidé se na ně sjížděli, aby si zkopírovali software. 131 00:16:59,040 --> 00:17:01,320 - Ale myslíš tím nejen kradený software. 132 00:17:01,320 --> 00:17:05,400 - Jistě že i kradený software, ale tedhy nebyl žádný Internet a kromě klasické pošty 133 00:17:05,400 --> 00:17:08,880 - byla nejjednodušší cesta, jak přijít k nějakému softwaru, vzít s sebou své sousedy, kteří vlastnili také počítač a prostě zkopírovat si obsah jejich disket. 134 00:17:08,880 --> 00:17:11,760 - A když jste měli víc než 40 takovýchto 'sousedů', pronajali jste si k tomuto účelu celou halu. 135 00:17:27,080 --> 00:17:34,240 - Přijížděli spolu, kopírovali si věci, a občas se objevilo i nějaké to demo, 136 00:17:34,240 --> 00:17:39,800 - protože někteří z nich se zajímali jen o vytváření inter. 137 00:17:39,800 --> 00:17:48,200 - V současnosti je jen jedna párty tady v Maďarsku, která je multiplatformní, tzv. 'PC' párty, ale existuje i jedna, zaměřená jen na osmibity. 138 00:17:48,200 --> 00:17:56,440 - Nejsou tu moc seriózní ceny, je to spíš o - já nevím - morálním vítězství, zážitku samotném. 139 00:17:57,600 --> 00:18:01,400 Fuction je v současnosti největší multiplatformní párty demoscény v Maďarsku. 140 00:18:01,400 --> 00:18:05,400 hostující každoročně 150-200 nadšenců, již od roku 2003. 141 00:18:05,400 --> 00:18:08,480 Asi čtvrtina z nich se také účastní se svými produkcemi v soutěžích. 142 00:18:08,480 --> 00:18:20,600 - Tvrdé jádro bývalo vždycky kolem 100-200 lidí, ale potom se to snížilo na 50-60, takže se na párty známe každý s každým celkem dobře. 143 00:18:22,360 --> 00:18:24,640 - Co čekáš od párty tohoto druhu? 144 00:18:24,640 --> 00:18:31,560 - Čekáš dobrá dema nebo jen to, v jakém světle se předvede komunita? Má to nějaký konkrétní cíl, nebo je to prostě 'jen tak'? 145 00:18:31,560 --> 00:18:37,600 - Čekáme od lidí, že se tu ukážou, pobaví se spolu a dovezou nějaké skvělé výtvory. 146 00:18:37,600 --> 00:18:41,080 - Nedovedu tyhle věci zhodnotit. 147 00:18:41,080 --> 00:18:48,720 - Všechno, co vím, je, že když je párty u konce, rozhlédneš se kolem sebe a vidíš těch 100-150-200 nadšených lidí, 148 00:18:48,720 --> 00:18:51,880 - protože taková je velikost maďarských parties - 149 00:18:51,880 --> 00:19:00,560 - a prostě tak nějak instinktivně vidíš, že další rok musíš tu akci zopakovat. Nedokážu říct proč. 150 00:19:00,560 --> 00:19:08,280 - Je to o tom vidět šťastné lidi. Ať už jsou šťastní, protože viděli skvělá dema, která nikdy před tím neviděli, 151 00:19:08,280 --> 00:19:18,680 - nebo jen proto, že se seznámili s někým, kdo seděl vedle nich a povyměňovali si mezi sebou zkušenosti a názory, z kterých můžou těžit pro své další produkce, 152 00:19:18,680 --> 00:19:26,520 - anebo jen proto, že chtějí znovu zažít atmosféru, kdy organizátoři vyhlásí začátek compa, 153 00:19:26,520 --> 00:19:31,960 - zhasnou světla a na plátně se objeví první příspěvek a jim z toho naskočí husí kůže. 154 00:19:31,960 --> 00:19:38,720 - Všechny tyhle věci jsem sám prožil, když jsem začal jedit na parties, a nešlo zůstat jen u jedné z nich, 155 00:19:38,720 --> 00:19:48,480 - všechno co si pamatuju je, že když jsem přijel domů z mé první párty, pomyslel jsem si "Jo, to bylo přesně ono, jsem zaprodán, musím nezbytně jet na nějakou další." 156 00:19:48,480 --> 00:19:53,720 - Trochu jsem byl nma rozpacích z toho, jestli se vůbec nějak vyplatí organozovat párty. Mám tím na mysli, že opravdu nemáte sponzory, 157 00:19:53,720 --> 00:20:00,440 - nejsou tu žádné produkty na prodej, takže se to celé dělá jen tak pro zábavu, a to je pravý účel takového srazu, že? 158 00:20:00,440 --> 00:20:03,120 - Finančně se to vůbec nevyplatí. 159 00:20:03,120 --> 00:20:12,320 - Nedostáváme žádné státní příspěvky, protože to, co děláme není považováno za kulturní umění. 160 00:20:12,320 --> 00:20:15,560 - Neděláme to proto, že se to vyplatí nebo ne. 161 00:20:15,560 --> 00:20:21,920 - Někdo dělá věci, o kterých ví, že se mu nevyplatí, ale dělají to proto, že vědí, že je to prostě zábava. 162 00:20:21,920 --> 00:20:24,200 - Máme mnoho vracejících se návštěvníků ze zahraničí. 163 00:20:24,200 --> 00:20:30,720 - Neukážou se tu jen proto, aby zjistili, kde leží "Bukurešť", ale protože už tu na párty jednou byli a líbilo se jim to. 164 00:20:34,520 --> 00:20:38,440 Arles. Městečko v jižní Francii nedaleko Marseille. 165 00:20:38,440 --> 00:20:42,480 Je to tu oblíbené kvůli starému středověkému centru města, 166 00:20:42,480 --> 00:20:45,880 ale v říjnu se sem sjedou lidé za úplně jiným účelem. 167 00:20:45,880 --> 00:20:49,840 Arles v posledních letech hostuje jednu z nejznámějších parties ve Francii, MAIN, 168 00:20:49,840 --> 00:20:51,680 částečně organizovanou Maďary. 169 00:20:51,680 --> 00:20:58,520 - Organozovali párty v Maďarsku. V posledních dvou případech cizinci sledovali videostream z párty přes Internet 170 00:20:58,520 --> 00:21:02,000 - a nakonec nás požádali o pomoc při organizování jejich vlastní párty. 171 00:21:02,720 --> 00:21:06,480 Pasy. Kodér, organizátor, člen Fresh!Mindworkz a Rebels. 172 00:21:06,480 --> 00:21:10,000 Pravděpodobně nakódoval víc dem, než kterýkoliv jiný maďarský scener. 173 00:21:10,000 --> 00:21:12,560 Je technickým vedoucím v organizování Main Party ve Francii. 174 00:21:15,000 --> 00:21:21,320 - Nejdřív to bylo jen o cestování na sraz, potom jsem dal dohromady team, 175 00:21:21,320 --> 00:21:26,000 - a nakonec celý technický team skončil na bedrech Maďarů. 176 00:21:29,080 --> 00:21:35,320 - Francoužští organizátoři jsou daleko lepší v politickém organizování, udržování kontaktů a věcí tohoto druhu. 177 00:21:38,000 --> 00:21:42,800 Je hodně podobností mezi maďarskými parties a cizími, ale je tu také hodně rozdílů, 178 00:21:42,800 --> 00:21:46,400 které nejsou omezené jen na gigantické projekční plátno, pověšené ze střechy haly, kde se koná párty, 179 00:21:46,400 --> 00:21:50,120 které mimochodem poskytuje soutěžní zázemí pro nespočet produkcí. 180 00:22:07,520 --> 00:22:14,920 - Rozpočet pro párty v Maďarsku je částka, kterou tu utratí dva až tři lidé. 181 00:22:14,920 --> 00:22:20,920 - Vedoucí sdružení jsou opravdu dobří při hledání sponzorů 182 00:22:20,920 --> 00:22:26,360 - a tady ve Francii má umění daleko větší morální hodnotu a nezáleží ani, o jaký druh umění se jedná. 183 00:22:30,440 --> 00:22:35,440 Demoscéna je jenda z mála forem umění, kde umělci tvoří věci společně a jsou součástí jednoho kolektivu lidí. 184 00:22:35,440 --> 00:22:40,040 Bylo by těžké si představit někoho, kdo by tvořil nezávisle na komunitě 185 00:22:40,040 --> 00:22:45,040 nebo někoho, kdo by dělal dema v odloučení od komunity a publikoval je na jiných místech přes jiné kanály. 186 00:22:45,040 --> 00:22:49,040 - Kdyby lidé přestali pořádat parties, demoscéna by zemřela. 187 00:22:49,040 --> 00:22:55,320 - Protože když chcete dělat dema, potřebujete k tomu reálný kontakt s lidmi, kteří s vámi na tom spolupracují, 188 00:22:55,320 --> 00:23:00,320 - setkáte se s nimi a dáte s nimi řeč, i když je vidíte jen jednou nebo dvakrát za rok. 189 00:23:00,320 --> 00:23:03,000 - Při mluvení s lidmi demoscénu cítíte. 190 00:23:05,960 --> 00:23:10,520 - Stalo se mi, že se pouštělo demo, kde jsem dělal hudbu, 191 00:23:10,520 --> 00:23:16,520 - a najednou ke mě někdo přišel a ptal se mě na použitý nástroj nebo jistý druh syntetického zvuku, který jsem tam použil, 192 00:23:16,520 --> 00:23:20,760 - a tak jsme si začali povídat a stali jsme se přáteli. 193 00:23:20,760 --> 00:23:25,560 - Naši největší rivalové jsou současně našimi nejepšími přáteli. Jsem opravdu šťastný, že toto mohu říct. 194 00:23:29,880 --> 00:23:35,760 Parties nejsou samozřejmě jen o soutěžení, ale také o získávání zkušeností a o zábavě. 195 00:23:35,760 --> 00:23:40,760 Kromě technických seminářů, programy často nabízí i živá vystoupení nebo koncerty hudebních skupin, které mají co do činení s demoscénou. 196 00:23:40,760 --> 00:23:45,960 a v některých případech se demopárty nestala zapamatovatelnou jen kvůli demům na ni pouštěných, 197 00:23:45,960 --> 00:23:48,320 ale i kvůli samotné párty jako takové. 198 00:23:55,520 --> 00:24:01,560 - Na polských parties se často stávalo, že tým organizátorů byl na mol už první den 199 00:24:01,560 --> 00:24:06,120 - a lidé přijížděli a hledali místo konání párty. 200 00:24:06,120 --> 00:24:10,560 - Finové jen sedí v kruhu a pijí vodku přímo z láhve, 201 00:24:10,560 --> 00:24:14,320 - a potom někdo jde a počůrá něčí bicykl. 202 00:24:14,320 --> 00:24:17,760 - Ještě nikdy nikdo na to nezemřel, žádná úmrtí, ani žádná narození. 203 00:24:23,040 --> 00:24:30,440 - Rád bych se dozvěděl, jaké to je být ženou na scéně, protože to spíš vypadá jako chlapecký klub. 204 00:24:30,440 --> 00:24:35,640 - Je snadné si najít přátele? Protože jsou to většinou muži. 205 00:24:35,640 --> 00:24:43,480 - Jistě, není to těžké. Samozřejmě, že každý má svou vlastní teorii o tom, jak to celé funguje. 206 00:24:43,480 --> 00:24:50,320 - Když jsem začala, bylo na scéně jen několik málo dívek v celé Evropě a v také v Maďarsku. 207 00:24:50,320 --> 00:25:01,400 - Měli jste hudebníky, grafiky, kodéry, hodně ženských návštěvnic, které si táhly za ruku své přítele. 208 00:25:01,400 --> 00:25:11,240 - Nevím jak je to s aktivitou, hádám tak 90/10, ne? Nebo 80/20? 209 00:25:11,240 --> 00:25:12,400 - Řekl bych, že 80/20. 210 00:25:16,080 --> 00:25:19,040 Dema nejsou jedinou věcí, se kterou lze soutěžit na parties. 211 00:25:19,040 --> 00:25:25,280 Ostatní kategorie zahrnují obrázky, hudbu, samostatné kusy kódu a třeba i fotografie a jiné druhy produkce. 212 00:25:25,280 --> 00:25:29,040 Přesto mají jednu věc společnou: Jsou z vělké části dokončovány těsně před deadline. 213 00:25:30,120 --> 00:25:35,400 - Všichni dnes mají strašně málo času dělat dema, takže věci odkládají na poslední chvíli. 214 00:25:35,400 --> 00:25:41,400 - Obvykle jedeš na párty se záměrem dodělat svoje demo přímo na místě i za cenu nevyspání. 215 00:25:41,400 --> 00:25:50,160 - To se obvykle projevuje v malých nedostatcích a nedokonalostech, protože doděláváš svou práci doslova na poslední chvíli, 216 00:25:50,160 --> 00:25:55,320 - ale toto také poskytuje lidem vzrušení a upevňuje je to v záměru pokračovat. 217 00:25:55,320 --> 00:26:00,240 - Takže je to něco ve smyslu extrémního duševního sportu. 218 00:26:00,240 --> 00:26:08,120 - Někdy se stane, že je demo dokončeno na párty. - Ano, slyšel jsem, že někdo dodělává svou věc na poslední chvíli. 219 00:26:08,120 --> 00:26:12,600 - Někdo dokončuje demo - Ne jako tohle, není to perfektní, není to perfektní. 220 00:26:12,600 --> 00:26:20,400 - Ne, ještě když jsem vyrážel z domova, pořád to na začátku padalo a jsou tam pořád nějaké závažnější chyby, které musím opravit. 221 00:26:20,400 --> 00:26:27,600 - Je to úplně jiný pocit jet na párty s něčím vlastním do soutěže, než se prostě jen zůčastnit bez produkce. 222 00:26:27,600 --> 00:26:32,160 - Je to úplně jiný pocit jet na párty s vědomím, že ji celou strávíš někde v koutě 223 00:26:32,160 --> 00:26:34,280 - před obrazovkou laptopu, zkoušejíc dát něco dohromady. 224 00:26:34,280 --> 00:26:37,480 - Ano, i to se mi stalo, i když to nebylo během celé doby trvání párty. 225 00:26:37,480 --> 00:26:43,960 - Ale něco na tom je, sedět tam a pracovat na něčem, lidé příjdou, poslechnou si, podívají se. 226 00:26:43,960 --> 00:26:46,320 - Je to příležitost se podívat, jak pracuje někdo jiný. 227 00:26:46,320 --> 00:26:52,000 - Můžeš požádat o radu jiného hudebníka, pokud pracuješ na hudbě nebo jiného kodéra, pokdud jsi také kodér. 228 00:26:52,000 --> 00:26:55,720 - Jo, když se to podělá, tak můžeš klidně zakřičet "Hej, můžeš tohle vyzkuošet na svým kompu?" 229 00:26:55,720 --> 00:26:57,600 - A celé to skončí třemi lidmi, kteří se hrabou v tvém kódu a snaží se najít chybu. 230 00:27:05,720 --> 00:27:11,840 - Jaký je minimální čas potřebný k vytvoření dema? 231 00:27:11,840 --> 00:27:13,720 - 90 minut. 232 00:27:13,720 --> 00:27:20,040 - Jo, může to být jakkoliv dlouho. Třeba od 90 minut klidně i do několika let. 233 00:27:25,760 --> 00:27:32,800 Postupem času, jak informační technologie začaly rozšiřovat své technické hranice, nastala poptávka po umělých omezeních. 234 00:27:32,800 --> 00:27:36,440 Tak vznikla velikostně omezená dema - "intra". 235 00:27:36,440 --> 00:27:44,320 Jejich účelem je to, že jejich finální spustitelný soubor nesmí překročit danou hranici velikosti v paměťových jednotkách - bajtech, např. 4 nebo 64 kilobajty. 236 00:27:48,440 --> 00:27:52,840 - Můj spolužák mi ty soubory přinesl na disketě, říkal 237 00:27:52,840 --> 00:27:57,280 - 'Koukni na tohle, nebudeš věřit co je možné nacpat do 64 kilobajtů!' 238 00:27:57,280 --> 00:28:04,160 - Máš spustitelný soubor, spustíš jej a dostaneš čtyři minuty hudebního videa, které je tak úžasné, že tě posadí na zadek. 239 00:28:04,160 --> 00:28:06,360 - Bušení techna. - Jo. 240 00:28:06,360 --> 00:28:13,400 - Vidíš 4 kilobajtové intro, které zobrazuje šokující počet vizualizací ve vysoké kvalitě, 241 00:28:13,400 --> 00:28:18,120 - a ty prostě nemůžeš pochopit, jak málo 4 kiobajty vlastně jsou: 242 00:28:18,120 --> 00:28:24,480 - Začneš psát něco ve Wordpadu a hranici čtyř kilobajtů překročíš velmi rychle. 243 00:28:24,480 --> 00:28:32,120 - Vezmi si třeba .. tvůj životopis v Microsoft Wordu. Ten je už třikrát větší, než toto intro. 244 00:28:36,040 --> 00:28:40,120 K uložení jednoho písmene, jednoho znaku, potřebuješ jeden bajt volné paměti. 245 00:28:40,120 --> 00:28:46,400 4 kilobajty místa znamená 4096 znaků. To je jen něco málo, než jedna stránka textu. 246 00:28:46,400 --> 00:28:50,800 A to je maximální množství dat, které může obsahovat 4 kilobajtové intro. 247 00:28:50,800 --> 00:28:56,040 Běh takového programu však umožňuje počítači generovat 5 minut obrazu a zvuku 248 00:28:56,040 --> 00:28:59,040 ve Full HD rozlišení, v reálném čase. Jako třeba toto. 249 00:29:14,200 --> 00:29:21,120 - Když tě něco omezuje úplně nadoraz, jako 4kB nebo 64kB, 250 00:29:21,120 --> 00:29:30,440 - opravdu musíš použít ne zcela běžné techniky vykreslování na obrazovku nebo generování zvuku do reproduktorů. 251 00:29:36,640 --> 00:29:41,880 Zatímco 64 kilobajtová intra umožňují uložit 16krát víc informací, než 4 kilobajtová intra, 252 00:29:41,880 --> 00:29:46,120 jsou stále znatelně menší, než obsah ukládaný tradiční cestou. 253 00:29:46,120 --> 00:29:53,680 Za normálních okolností, místo o velikosti 64kB umožňuje uložit něco kolem 4 sekund průměrné kvality MP3 nebo půl sekundy videa. 254 00:29:53,680 --> 00:30:01,280 - Když sleduješ pětiminutové video, máš z toho skvělý pocit, protože je to tak skvělé při pomyšlení, 255 00:30:01,280 --> 00:30:06,480 - že by se takové video vešlo 10000x na jedno DVD nebo CD. 256 00:30:06,480 --> 00:30:11,880 - Kbybys z takového intra vytvořil normální video, pravděpodobně by se na DVD vešlo tak třikrát. 257 00:30:14,480 --> 00:30:17,720 Někteří lidé si myslí, že i 4kB místa je příliš. 258 00:30:17,720 --> 00:30:24,560 To je důvod, proč se setkáváme s produkcemi a soutěžními kategoriemi pro 256 nebo i 128 bajtová intra, 259 00:30:24,560 --> 00:30:30,120 Přičemž toto omezení je pouze toto množstní znaků. V dnešní době takováto intra obvykle sestávají z krátných animací bez zvuku. 260 00:30:30,120 --> 00:30:35,800 - Viděli jsme 3D vizualizace ve 128 bajtech. 261 00:30:35,800 --> 00:30:50,680 - Čelisti na podlaze, vykřikování ovací, všechno. A pak ukázali samotný kód na velkém plátně v hexadecimálním editoru. 262 00:30:50,680 --> 00:31:01,480 - To je ono. A my jsme tomu tleskali, protože jsme si neuměli představit, že někdo tohle prostě dokázal. 263 00:31:01,480 --> 00:31:09,640 - Cítíme potřebu nstavovat si limity, víš, cítíš se pak víc kreativní. 264 00:31:18,720 --> 00:31:23,040 Tak, jako se tito lidé snaží dobýt umělá omezení na soudobých počítačích, 265 00:31:23,040 --> 00:31:29,360 lidé, píšící dema pro retro počítače, jsou vedeni k objevování technických omezení snad ve všech směrech, jaké jsou možné. 266 00:31:29,360 --> 00:31:33,480 Commodore 64, Plus/4, ZX Spectrum, Amiga. 267 00:31:33,480 --> 00:31:38,640 Počítače, které se už roky nevyrábějí, některé s technologiemi 30 let starými, 268 00:31:38,640 --> 00:31:44,040 a přesto jsou nadále používány, aby na nich lidé ukázali čas od času stále neuvěřitelnější věci. 269 00:31:45,840 --> 00:31:52,840 O jejich popularitě nejlépe svědčí skutečnost, že o C64 lze stále říct, že má většinu demoscenerské produkce, která byla kdy pro osmibity vydána, 270 00:31:52,840 --> 00:31:57,000 tzn. přes 18000 demoprodukcí, v porovnání s okolo 14000 pro PC. 271 00:31:57,000 --> 00:32:03,000 - Existují menší skupiny lidí, kteří milují tyto počítače, 272 00:32:03,000 --> 00:32:10,560 - a možná se ani nikdy nezajímali o jiné počítače, prostě si hrajou na svém vlastním písečku. 273 00:32:19,120 --> 00:32:27,000 - Tehdy, když bylo těchto lidí daleko víc, panovala v těchno věcech vážná rivalita. 274 00:32:27,000 --> 00:32:35,400 - Bylo to až trochu přehnané, uživatelé C64 proti uživatelům PC nebo Amigisté proti PC-čkářům. 275 00:32:35,400 --> 00:32:41,120 - Hele, je to něco jako fanoušci Depeche Mode proti fanouškům The Cure, a tak. 276 00:32:41,640 --> 00:32:45,360 Reptile. Začínal jako hudebník, později se z něj stal kodér. 277 00:32:45,360 --> 00:32:48,920 Člek Astroidea, se kterými vyhrál nesčetně demosoutěží. 278 00:32:51,600 --> 00:33:00,440 - Amiga byla počítač, který byl ve své době o míle napřed před ostatními. Byl to nesmírně dobře udělaný stroj, velmi nápaditý. 279 00:33:00,440 --> 00:33:06,720 - A pro mnoho lidí bylo PC něco bolestivého, protože to znamenalo v mnoha ohledech krok zpět oproti Amize. 280 00:33:06,720 --> 00:33:14,080 - Amiga nebyl počítač pro masy! To z ní dělalo něco jako Harley-Davidsona mezi motorkáři. Dostala do vínku eleganci. 281 00:33:14,080 --> 00:33:19,640 - A pak přišlo PC, masově prodávaný stroj, změť plastů a kovu s vyměnitelnými součástmi. 282 00:33:19,640 --> 00:33:23,720 - Obchodně vzato to byl samozřejmě lepší model, 283 00:33:23,720 --> 00:33:35,480 - ale elegance Amigy vytvořila opravdu striktní kult kolem tohoto počítače; lidé byli schopni kvůli Amize snad i zemřít. 284 00:33:56,400 --> 00:34:02,960 Ajkarendek. Malá běžná vesnice v západním Maďarsku. Ulice jsou tiché, lidé vřelí. 285 00:34:02,960 --> 00:34:05,960 Ale vždy jednou v roce se tu něco změní. 286 00:34:15,160 --> 00:34:19,240 Každým létem je vesnička po tři dny zaplavena fanoušky 8-bitových počítačů, 287 00:34:19,240 --> 00:34:23,720 kteří jsou tu, aby se zůčastnili Árok Party, akce, která má už téměř patnáctiletou historii. 288 00:34:23,720 --> 00:34:31,760 - Árok Party je TA párty pro C64 a ostatní osmibitové počítače v Maďarsku. 289 00:34:31,760 --> 00:34:41,440 - Zpočátku jsme se snažili o přísně demoscenerskou událost, ale pak jsme si uvědomili, že je o akci více zájemců i z řad nescenerů. 290 00:34:41,440 --> 00:34:47,080 - Takoví lidé se jen přišli podívat, někteří ukázat svůj vlastní vyrobený hardware, jiní si jen přišli zahrát hry. 291 00:34:47,680 --> 00:34:50,640 Poison. Grafik, člen Singular Crew. 292 00:34:50,640 --> 00:34:53,960 Jeden z hlavních pořadatelů již patnáctileté Árok Party. 293 00:34:55,000 --> 00:35:02,160 - Je to jedna z těch parties, která je zejména o přátelství, navzdory společenskému dědictví, která tito lidé mají. 294 00:35:02,160 --> 00:35:08,080 - Sjede se sem hodně veteránů, když se tu každé léto sejdeme. 295 00:35:08,080 --> 00:35:15,280 - Byly roky, kdy přijelo skoro sto lidí, někteří z Čech, někteří z Polska, občas i někdo ze Švédska. 296 00:35:30,800 --> 00:35:35,920 - Bývalo tu pravidlo, které zakazovalo vozit si s sebou stroje, které nebyly osmibitové, 297 00:35:35,920 --> 00:35:41,080 - a bylo to opravdu přísné, ale nakonec i organozátoři začali nosit svoje vlastní věci, které provozovali v emulátorech. 298 00:35:41,080 --> 00:35:42,880 - Nesměli mít chytrý telefon. 299 00:35:42,880 --> 00:35:52,000 - Ano, telefony by byly pro takové omezení problém, protože třeba můj telefon je řádově tisíckrát rychlejší než C64. 300 00:35:52,000 --> 00:35:58,600 - Přemýšleli jsme o rozšíření soutěží, kromě obvyklých grafických, hudebních a demo compos 301 00:35:58,600 --> 00:36:05,240 - ale také jsme chtěli přijít s něčím, co neuvidíte na jiných akcích. 302 00:36:05,240 --> 00:36:10,800 - Tento rok jsme měli dobrodružnou hru v reálném životě, kterou jste museli hrát ve vesnici samotné. 303 00:36:10,800 --> 00:36:16,680 - Vůbec to nemělo nic společného s počítači, prostě jste dostali mapu a museli řešit úkoly. 304 00:36:17,520 --> 00:36:21,680 - Jo, tohle musí být nějaký druh úrovně... - To je za**aný plasma efekt! 305 00:36:39,040 --> 00:36:41,760 - Ano, je to party 'sub-subkultury'. 306 00:36:48,680 --> 00:36:53,280 Pozdivžení kolem Commodore 64 stále trvá v mnoha ohledech. 307 00:36:56,040 --> 00:36:59,680 Oblíbenost hudby vytvořené na C64 je nevyhasínající. 308 00:36:59,680 --> 00:37:06,800 V dnešní době existuje hodně lidí, kteří experimentují se zvukem z C64 v živých vystoupeních, ať už jde o orchestr nebo o hudební skupinu. 309 00:37:13,120 --> 00:37:18,200 A samozřejmě, jsou případy, že populární hudební producenti byli inspirování hudbou z C64. 310 00:37:31,680 --> 00:37:36,720 SIDRip Alliance je skupina, která adaptuje hudbu z C64 do arzenálu rockové kapely. 311 00:37:56,360 --> 00:38:00,800 - Byli jsme v osmé třídě, a všichni jsme hráli hry na C64. 312 00:38:00,800 --> 00:38:04,680 - Měl jsi kazetový magnetofon, na který jsi mohl nahrát hudbu z televizoru. 313 00:38:04,680 --> 00:38:08,680 - Nahrávali jsme tak hudbu z televizoru a pak jsme ji poslouchali z kazet. C64 hudbu z her. 314 00:38:08,680 --> 00:38:11,160 - Takže jste poslouchali herní soundtracky? 315 00:38:11,160 --> 00:38:13,000 - Jo, soundrtacky z her a dem. 316 00:38:19,480 --> 00:38:23,000 - Neexistuje žádný notový zápis, musíte na to přijít sami. 317 00:38:23,000 --> 00:38:26,080 - Je celkem složité udělat hudbu jen z nul a jedniček. 318 00:38:26,080 --> 00:38:30,720 - Máte k dispozici jenom tři kanály, a rozdělit tři kanály mezi šest nástrojů, to už chce něco umět. 319 00:38:38,640 --> 00:38:44,400 - Tipuji, že nejtěžší část byla ta, kde je hodně stop, které byste nikdy nezahráli naživo. 320 00:38:44,400 --> 00:38:50,040 - Nemají předdefinované hudební klávesy, prostě si s tím pohrávají a mají na to své metody, 321 00:38:50,040 --> 00:38:54,400 - nemůžeš prostě říct "OK, tohle je durová stupnice". Ne. 322 00:39:06,040 --> 00:39:10,320 Přearanžovávání hudby z C64 pro vlastní nástroje je obtížný úkol, 323 00:39:10,320 --> 00:39:17,440 pravděpodobně protože vytvoření jediné noty na počítači vyžaduje radikálně rozdílný přístup než na reálném hudebním nástroji. 324 00:39:17,440 --> 00:39:19,600 Prostě nemůžeš jen připnout strunu a zmáčknout klávesu. 325 00:39:22,280 --> 00:39:27,160 - Jsou jisté podobnosti mezi současnými syntezátory a skládáním oldschoolové hudby; 326 00:39:27,160 --> 00:39:33,120 - obojí např. začíná sínusovou nebo trojúhelníkovou křivkou, namísto použití samplů. 327 00:39:33,120 --> 00:39:38,480 - Nejde jen tak popadnout trumpetu, fouknout do ní před mikrofonem a bum, zvuk je uvnitř počítače. 328 00:39:38,480 --> 00:39:43,680 - Ne, místo toho musíte vzít základní zvukové průběhy, modulovat a upravovat je. 329 00:39:49,640 --> 00:39:55,920 - Takže musíte vložit do počítače příkaz v jeho vlastním jazyce, který říká 'Vezmi tento zvuk a moduluj ho tak a tak'. 330 00:39:55,920 --> 00:40:09,120 - Ano, vezmi sínusovku, nastav ji na frekvenci X, řekněme 1kHz, zapni filtr, nastav ho na lowpass, usekni ho na 2000Hz, atd. 331 00:40:09,680 --> 00:40:13,560 Vincenzo. Hudebník, člen Conspiracy, Rebels a Fresh!Mindworkz. 332 00:40:13,560 --> 00:40:17,400 Schopný vyprodukovat hudbu na jakémkoliv stroji, nehledě na jeho počet bitů. 333 00:40:18,120 --> 00:40:24,960 - SID v C64 je celkem omezený, ale můžeš s ním udělat hodně věcí. 334 00:40:24,960 --> 00:40:32,520 - Můžeš použít pouze tři kanály, což znamená, že můžeš nechat počítač zahrát jen tři tóny najednou. 335 00:40:32,520 --> 00:40:36,920 - Být kreativní je zde exponencionálně užitečné. 336 00:40:44,720 --> 00:40:54,800 - Tohle je vlastně hudební zápis. Rychlost 3, nástroj č.1 s plnou hlasitostí, hraješ tón s úrovní F-1. 337 00:40:54,800 --> 00:41:01,120 - potom to jde dál, až to tady narazí na "GATE", což znamená, že to právě hrající tón zastaví. 338 00:41:01,120 --> 00:41:06,440 - Pak přepneme na intrument 0 o výšce G-1, a potom jej ztlumíme na minimum. 339 00:41:07,880 --> 00:41:12,880 - Generování samotných zvuků a editace jejich parametrů se odehrává na jiné obrazovce. 340 00:41:12,880 --> 00:41:25,320 - Začínáš na čísle 0 a zvolíš si hodnotu 41, což znamená 'obdélníkový průběh', potom znovu 41 s modulací C, 341 00:41:25,320 --> 00:41:35,040 - což je posunutí o oktávu nahoru, potom 41 00 znamená 'obdélníkový průběh bez transpozice'. 342 00:41:35,040 --> 00:41:38,400 - A jak to všechno víš? - Zkušenost. 343 00:41:38,400 --> 00:41:43,320 - Předpokláddám, že jses to nenaučil z nějaké knihy. - Ne, je to všechno o experimentování. 344 00:41:43,320 --> 00:41:48,400 - Máš všechny tyhle základní zvuky se kterými si pohráváš a kombinuješ je. 345 00:41:48,400 --> 00:41:55,160 - Není to tak komplikované, když se naučíš základy, můžeš snadno komponovat hudbu na C64. 346 00:41:55,160 --> 00:42:03,160 - Kecá blbosti, nevěř mu nic, slyšel jsem demo, které dělal muziku a naprogramoval řehtání koně! 347 00:42:03,160 --> 00:42:08,920 - Jak jsi to udělal? Myslím, jestli to je opravdu řehtání? 348 00:42:08,920 --> 00:42:14,280 - No, normálně, 02, 06, 41, 68, 7B. 349 00:42:19,680 --> 00:42:25,560 - Omezení donutila lidi tvořící počítačovou hudbu vytvářet něco z ničeho, od nuly. 350 00:42:25,560 --> 00:42:29,600 - a nelze to dělat jen tak, bez kousku šílenosti. 351 00:42:29,600 --> 00:42:36,400 - Živé vysoupení s Commodore 64? I to je možné? - Ano, někteří lidé to dělají. 352 00:42:51,880 --> 00:42:57,640 S příchodem Amigy a PC, hudební prorgamy technologicky pokročily. Nejdřív se objevily trackery, 353 00:42:57,640 --> 00:43:04,000 hudební editory s mírnou podobností s C64, ale se schopností přehrávat a pracovat s digitálními samply, 354 00:43:04,000 --> 00:43:07,480 a umožňujícími lidem skládat již velmi komplexní hudební díla. 355 00:43:07,480 --> 00:43:14,240 Dnes se hudba do dem píše v nejmodernějších softwarech, ve stejných, které jsou používány pro komponování hudby, kterou běžně slyšíte v rádiích. 356 00:43:18,400 --> 00:43:24,800 4 nebo 64 kilobajtová intra ale díky své velikosti nedovolují použít zdigitalizovaný zvuk, nebo jen ve velmi omezené míře, 357 00:43:24,800 --> 00:43:31,400 takže se tvůrce musí vrátit k metodám známým z C64 a tvořit zvuky pomocí základních průběhů. 358 00:43:36,040 --> 00:43:43,440 - Jak se v demoscéně projevují hudební trendy? Skládá se to, co letí? 359 00:43:43,440 --> 00:43:48,240 - Jsem otrávený dubstepem! - Takže i demosceneři dělají dubstep? 360 00:43:48,240 --> 00:43:53,800 - V ohromném množství! A taky hrozně moc bigbeatu, drum-and-bassu a příšerně moc dubstepu. 361 00:43:53,800 --> 00:43:58,200 - Sem tam narazíte na metalové demo, obvykle z Finska. 362 00:43:58,200 --> 00:44:02,600 - Takže nejsou žádná omezení, ani v elektronické hudbě. 363 00:44:02,600 --> 00:44:09,920 - Vůbec ne. Je ambient, dokonce hodně drone ambientu, kde slyšíte 10 minut pořád to samé vrčení. 364 00:44:09,920 --> 00:44:13,720 - Taky jsem si vzpomněl na dema se soundtracky ve stylu samby, ale takových opravdu není mnoho a není to trend. 365 00:44:28,600 --> 00:44:34,440 - Přestože jde o počítačouvou hudbu, je velmi chytlavá a je v ní hodně geniality, 366 00:44:34,440 --> 00:44:41,400 - a kdyby tyto skladby byly napsány komerčně, jistě by se staly hity. Jejich melodický styl to zaručuje. 367 00:44:48,880 --> 00:44:58,120 - Ve většině případů jsou demoscenerští muzikanci jen demoscenerskými muzikanty. - Aha, takže jsou separovaní od běžné hudební scény. 368 00:44:58,120 --> 00:45:04,560 - Ne úplně separovaní, ale ano, najdeš scenerské hudebníky, kteří dělají skvělé drum-and-bassové tracky, 369 00:45:04,560 --> 00:45:07,760 - ale vydají je jen na demoscéně, nikde jinde. 370 00:45:14,600 --> 00:45:26,520 - Využívat komerční hudbu pro demo se neshoduje s filozofií toho všeho; nikdo o toto nemá zájem. 371 00:45:26,520 --> 00:45:33,840 - Problém je ten, že kvalita a oblíbenost této hudby není vždycky na stejné úrovni. 372 00:45:33,840 --> 00:45:41,040 - Myslím tím, teď si nejsem jistý, jestli na pozadí slyšíte to, co já - hraje tu právě opravdu skvělý kus elektroniky, 373 00:45:41,040 --> 00:45:44,640 - ale co se dějě ve vnějším, opravodvém světě? 374 00:45:48,080 --> 00:45:55,640 Grafické a zvukové možnosti počítačů doznaly za posledních 30 let obrovského pokroku. 375 00:45:55,640 --> 00:46:01,720 V dnešní době umělci, kteří tvoří nějaký 3D model, postupují podobně, jako by modelovali skutečnou sochu. 376 00:46:01,720 --> 00:46:07,360 Před 20-25 lety, v době C64, grafikové čelili mnoha omezením, 377 00:46:07,360 --> 00:46:10,640 takže nakreslit obrázek metodou pixel-za-pixelem bylo nejrychlejší. 378 00:46:14,920 --> 00:46:19,680 - Tento software je ovládaný klávesnicí. 379 00:46:19,680 --> 00:46:36,120 - To z toho programu dělá opravdu svižný nástroj, protože když víte, co kde stisknout, umožní vám to kreslit velmi rychle. 380 00:46:36,120 --> 00:46:44,400 - A když oddálíte pohled na celou obrazovku, můžete se podívat, jak výsledný obrázek vypadá. 381 00:46:45,520 --> 00:46:53,680 Největší výzvou je, že i když C64 má jen paletu 16ti barev, může zobrazit pouze 2 nebo 4 z nich v jednom znakovém poli. 382 00:46:54,560 --> 00:46:57,800 Kreslící nástroje ulehčují toto znakové omezení zobrazováním mřížky. 383 00:46:59,360 --> 00:47:03,680 - Podívej, tady je vidět, že už tady nikde nemůžu použít oranžovou, 384 00:47:03,680 --> 00:47:10,200 - protože už používám jiné tři barvy v tomto znaku a mám tu černé pozadí. 385 00:47:10,200 --> 00:47:19,160 - Takže teď je čas na to začít dělat triky, prohazovat barvy tak, aby to nebylo poznat. 386 00:47:19,160 --> 00:47:26,480 - Tvé oko nutně nepozná, jestliže je nějaká skupina pixelů ve špatné barvě. 387 00:47:34,200 --> 00:47:41,040 - To je ta krásná část na pixel artu, musíš dodržovat a umět obcházet daná omezení. 388 00:47:41,040 --> 00:47:53,960 - Dát to dohromady bod po bodu nestačí, musíš brát v potaz také omezení daného hardwaru. 389 00:47:59,720 --> 00:48:09,040 - Když se podíváš na většinu C64 grafiků, kteří v dnešní době produkují obrázky, většina z nich už vůbec C64 ke kreslení nepoužívají. 390 00:48:09,040 --> 00:48:16,520 - Existuje dost cross-platformích nástrojů, tzn. že běží na jiné ppčítačové platformě, mají spoustu skvělých vlastností, 391 00:48:16,520 --> 00:48:20,720 - ale jsou vytvořeny proto, aby byl výsledný produkt zobrazitelný na C64. 392 00:48:27,200 --> 00:48:34,720 - Nejnovější módou je dělat konvertory namísto kreslících nástrojů. 393 00:48:34,720 --> 00:48:41,840 - To znamená, že na PC můžeš použít jakýkoliv grafický editor, pak prohnat svoji práci konverzním programem 394 00:48:41,840 --> 00:48:50,160 - a ten se pokusí najít cestu, jak předložený obrázek nejlépe zobrazit na C64. 395 00:48:50,160 --> 00:48:55,800 Zde se programátoři pokouší o použití nezdokumentovaných, v podstatě chybných funkcionalit počítače 396 00:48:55,800 --> 00:49:02,480 vytvořit univerzálnější grafické režimy, které pak mohou být použité pro zobrazení obrázků ve vyšších rozlišeních a s více barvami. 397 00:49:02,480 --> 00:49:09,040 Pravidla takovýchto režimů jsou ale příliš složitá, takže je obtížné si je při kreslení všecha pamatovat, 398 00:49:09,040 --> 00:49:12,800 což je důvod, proč existují konverzní tooly pro převod obrázků do těchto formátů. 399 00:49:12,800 --> 00:49:17,640 - Nelze racionálním rozumem tato omezení pochopit. 400 00:49:17,640 --> 00:49:26,960 - Věci jako, že můžu použít barvu pozadí v každém třetím znaku, pokud je to široký pixel, a nad ním, 401 00:49:26,960 --> 00:49:36,120 - v každém raster-line řádku můžu použít 3 jiné barvy, a tak podobně. To se nedá zapamatovat. 402 00:49:42,760 --> 00:49:52,560 - Šílená věc je to, že stále přibývají nové grafické módy, a věci, které ještě včera nebyly možné, najednou jsou. 403 00:49:52,560 --> 00:50:00,120 - Rok do rok si říkáme, ne, tohle už je skutečný limit, už to nejde udělat lépe, ale pokaždé to někdo ještě lépe udělá. 404 00:50:00,120 --> 00:50:06,720 - Takže, chip-retro stále vzkvétá a limity jsou tlačeny stále dál. - Ano, tlačí to pořád dopředu, jo! 405 00:50:15,040 --> 00:50:19,240 Pokrok v informatice se promítnul i do vizuální stránky věci. 406 00:50:19,240 --> 00:50:23,360 V dnešní době jsou používány stejné nástroje pro kreslení obrázků na demoscéně, 407 00:50:23,360 --> 00:50:28,160 jako pro vytváření populárnách animovaných filmů nebo počítačových her. 408 00:50:29,600 --> 00:50:33,400 Je však možná najít i výjimky, které jsou typické jen pro demoscénu. 409 00:50:33,400 --> 00:50:37,840 jako třeba loga, která zobrazují text v okázalém grafickém stylu, podobnému graffiti. 410 00:50:40,160 --> 00:50:44,960 Tato loga se občas také objevují vedle dem v informačních textových souborech, 411 00:50:44,960 --> 00:50:49,320 které jsou v těchto případech složené jen ze znaků ASCII znakové tabulky počítače. 412 00:50:51,320 --> 00:50:57,160 V 80. a 90. letech bylo vytváření takových děl obtížnější, než dnes. 413 00:50:57,160 --> 00:51:04,520 V době bez Internetu se komunikace a distribuce scenerských děl odehrávala analogovou cestou, klasickou poštou. 414 00:51:04,520 --> 00:51:08,400 'Swappeři', kteří nakonec vytvořili svou vlastní síť napříč celým světem, 415 00:51:08,400 --> 00:51:13,640 kopírovali dema, hry a jiný software na diskety a rozesílali jej do světa poštou. 416 00:51:13,640 --> 00:51:22,640 - My, mailtradeři, jsme měli kolem sta kontaktů na jiné lidi. A byli jsme něco jako peer-to-peer síť. 417 00:51:22,640 --> 00:51:30,240 - Mám věci od těchto kluků, napíšu dopis, zabalím to všechno s ostatními věcmi na disketu a pošlu to jiným. 418 00:51:30,240 --> 00:51:33,800 - Bylo důležité, když jste měli něco nového, poslat to těmto dalším lidem. 419 00:51:33,800 --> 00:51:40,280 - U nás v Maďarsku byli lidé, kteří měli i víc, než 500 kontaktů a posílali všechno normální poštou. 420 00:51:40,280 --> 00:51:43,960 - A pošťák si pak musel dát další kolečko. 421 00:51:43,960 --> 00:51:51,440 - Měli jsme plné obálky disket, čtyř, pěti, osmi, napříč Evropou. 422 00:51:51,440 --> 00:51:57,800 - Takže jsem měl denně ve schránce řekněme 20 tlustých obálek. 423 00:51:57,800 --> 00:52:03,080 - Swappeři byli tehdy důležití lidé v demoskupinách, protože distribuovali vaše produkty. 424 00:52:03,080 --> 00:52:13,000 - Vždycky po párty jsem vydal pack (balík). Byly v něm všechny intra vydaná na párty. 425 00:52:17,480 --> 00:52:21,400 Dema a aplikace nebyly jedinými věcmi, které byly distribuované poštou. 426 00:52:21,400 --> 00:52:25,080 Týmy samozvaných editorů a pisálků začali vydávat diskmagazíny, zkráceně diskmagy. 427 00:52:25,080 --> 00:52:29,600 Nebyly to jen čisté textové soubory, ale spustitelné programy, zobrazující jejich obsah. 428 00:52:32,000 --> 00:52:40,640 - Měl jsi disk nebo PRG soubor a to byl diskmagazín. Nahrál jsi to, spustil, vybral kategorii, noviky, články, atd. 429 00:52:40,640 --> 00:52:48,000 - A pak jsi to zkopíroval a poslal svým známým a sousedům, a touto cestou se to šířilo dál. 430 00:52:51,360 --> 00:52:57,920 - Když se zpětně podíváš na tyto diskmagy, často uvidíš termíny jako "Stamps back" (známky zpětů!). 431 00:52:57,920 --> 00:53:06,000 - Nikdo tehdy neměl moc peněz a swapper si musel udržet kontakty, které měl. 432 00:53:06,000 --> 00:53:09,040 - A když jsi měl tisíc kontaktů, napsal jsi 'Stamps back!', 433 00:53:09,040 --> 00:53:14,080 - což znamenalo 'pošli mi moje poštovní známky zpátky, abych je mohl použít znovu'. 434 00:53:15,760 --> 00:53:18,760 Ani stahování nebylo tehdy stejné, jak jej známe dnes. 435 00:53:18,760 --> 00:53:21,560 Abych byl přesnější, jednalo se o takové staho-pískání. 436 00:53:24,280 --> 00:53:33,040 - V polovině 80. let maďarská televize úváděla několik experimantálních pořadů, 437 00:53:33,040 --> 00:53:37,560 - kde vypískávali software pro osobní počítače. 438 00:53:37,560 --> 00:53:48,960 - V základu, když ukládáte program na C64 na pásku, data se ukládají v podobě upištěných zvukových kódů. 439 00:53:48,960 --> 00:53:54,720 - A tak to pískání vzali, odvysílali jej a vy jste si to mohli nahrát. 440 00:53:54,720 --> 00:54:01,640 - takže kdzyž jste měli kazetový magnetofon, v televizi řekli Commodoristům nebo Spectristům - 'zapněte magnetofony', 441 00:54:01,640 --> 00:54:08,200 - vy jste si to nahráli a posléze načetli do svého Commodoru 64 nebo ZX Spectra. 442 00:54:15,440 --> 00:54:20,120 V dnešní době jsou PC dema nebo intra tvořena dvěma základními cestami. 443 00:54:20,120 --> 00:54:23,440 Buď jsou programována úplně od začátku, takzvaně z ničeho, 444 00:54:23,440 --> 00:54:26,520 nebo s použitím tzv. 'demotoolu', který vytvořil nějaký kodér nebo skupina. 445 00:54:31,880 --> 00:54:43,400 - Demomaking, způsob, jakým jsem to dělal já, např., když jsem chtěl udělat 3D objekt, tehdy ve skupině Digital Dynamite. 446 00:54:43,400 --> 00:54:52,000 - Nakreslil bych si na milimetrový papír písmeno D a pak použil jeho mřížku k určení, 447 00:54:52,000 --> 00:55:02,280 - že tento bod úplně nahoře vlevo bude mít souřadnice 0,0; jeden čtvereček je jedna jednotka, takže ten další bude na 2,0; 448 00:55:02,280 --> 00:55:14,080 - zapsal jsem ti ta čísla, naťukal je do programu a nakonec udělal, aby se to zobrazilo, jak jsem chtěl. 449 00:55:14,080 --> 00:55:23,480 - Tohle jsem opakoval hodněkrát a stálo mě to hodně nervů, takže jsem si řekl: Dobrá, už mě to nebaví, napíšu se program, který to všechno udělá za mě. 450 00:55:23,480 --> 00:55:31,080 - Takže pak jsem jen nějakým způsobem vykreslil písmeno D, a to se samo promítlo do zdrojového kódu. 451 00:55:40,640 --> 00:55:52,640 - Kdybych měl jmenovat skutečné příklady, pak naše nástroje byly Photoshop, 3D Studio a Premiere, v různých kombinacích. 452 00:55:52,640 --> 00:56:01,160 - Umožňují vám procedurálně vytvářet textury, 3D modely, animovat je, stříhat animované 3D scény, 453 00:56:01,160 --> 00:56:05,240 - a pak jen zmáčkneš mezerník a přehraje to demo. 454 00:56:05,240 --> 00:56:13,320 - Nepoužíváme komerčně dostupné nástroje, protože děláme 64kB intra, potřebujeme pracovat s malými soubory. 455 00:56:13,320 --> 00:56:17,400 - Potřebovali jsme specialozované nástroje, a tak jsme si je sami napsali. 456 00:56:25,200 --> 00:56:31,840 - Takže, tohle je časová osa. Ten malý bílý kurzor ukazuje, na kterém časovém místě v intru se nacházíme. 457 00:56:31,840 --> 00:56:38,200 - Je to něco jako ve standardním komerčním video editoru Premiere. 458 00:56:38,200 --> 00:56:47,160 - Tohle jsou různé události, např. post-processing efekty jako kontrast, rozmazání, prostě tyhle věci. 459 00:56:47,160 --> 00:56:53,360 - Koukni, tohle je kompletní 3D model daný dohromady tímto toolem. 460 00:56:53,360 --> 00:57:02,360 - Nepracujeme tak, žebychom si definovali trojůhelníky, místo toho si definujeme torus s určitým úhlem a počtem bodů. 461 00:57:02,360 --> 00:57:07,600 - To umožňuje uložit pouhé tři parametry, namísto dvaceti tisíc bodů. 462 00:57:07,600 --> 00:57:12,840 - A to je to, o čem jsou 64k intra: použít tři parametry, místo dvaceti tisíc bodů. 463 00:57:16,080 --> 00:57:21,360 Takovéto extrémě malé velikosti jsou dosažitelné jen za pomocí použití binárního kódu a změn jeho parametrů, 464 00:57:21,360 --> 00:57:26,200 namísto použití obrovských předgenerovaných 3D modelů, obrázků, videí nebo hudebních souborů. 465 00:57:26,200 --> 00:57:30,880 Počítač pak použije k vyprodukování obrazu a zvuku pouze jen tyto parametry a algoritmy. 466 00:57:33,640 --> 00:57:43,120 - Celé je to poskládaní jen z obrázků jako je tento. Nic jiného v tom není, ale konečný výsledek je opravdu pěkný. 467 00:57:49,120 --> 00:57:54,200 - Není to simulace vody, i když to tak vypadá. 468 00:57:54,200 --> 00:57:59,640 - Tohle nejsou opravdové jiskry, i když to tak na první pohled vypadá. 469 00:57:59,640 --> 00:58:08,440 - Takže nic z těchto věcí není simulací reálných věcí, jen jde o různé metody, jak vytvořit něco, aby to vypadalo jako opravdová věc. 470 00:58:11,520 --> 00:58:22,280 - Toto jsou události, které se renderují, např. tohle je vrstva s mraky za sluncem, nevím jestli to je vidět. 471 00:58:22,280 --> 00:58:29,360 - Tohle další je nebe, jednoduchý obdélník s barevným přechodem. 472 00:58:29,360 --> 00:58:37,080 - A tohle je voda. Je viditelné, že je to vlastně jenom jednoduchá textura, která se pohybuje. 473 00:58:37,080 --> 00:58:44,960 - A další jsou jiskry na vodě, což jsou jednoduché částice. 474 00:58:44,960 --> 00:58:56,480 - Trik je v tom, že máme tyto efekty, kde je možné horizontálně posunout čáry a když to potvrdíte, máte efekt tekoucí vody, 475 00:58:56,480 --> 00:59:04,720 - máte rolující texturu a ta má na sobě světelné jiskry. 476 00:59:04,720 --> 00:59:10,960 - Takže tímhle můžeš dělat opravdu okázalé věci ve velmi malé velikosti pro 64kB. 477 00:59:20,360 --> 00:59:23,240 Samozřejmě, ne každý si chce dělat demotool. 478 00:59:23,240 --> 00:59:26,720 Některé lidi víc baví začínat od úplného začátku pokaždé, když dělají demo. 479 00:59:31,080 --> 00:59:36,880 - Nakreslím 3x 40 linek a pak tam dám kameru a budu s ní kolem nich otáčet. 480 00:59:36,880 --> 00:59:41,880 - Tady máme ty linky a teď začneme přidávat efekty jeden po druhém. 481 00:59:41,880 --> 00:59:47,520 - Nejprve je ohneme. 482 00:59:47,520 --> 00:59:51,800 - Toto je linka, která je ohýbá, tady je vidět jak to funguje: 483 00:59:51,800 --> 01:00:01,040 - tady máš střed těchto os, souřadnice XYZ, a já je teď budu otáčet za použití jejich vzdálenosti od středu, 484 01:00:01,040 --> 01:00:07,000 - vynásobím to sínusovou hodnotou, která je závislá na čase, aplikuji to na dvě osy, 485 01:00:07,000 --> 01:00:11,280 - a potom zapíšu výsledek to původního XYZ vektoru a vyrenderuji je na obrazovku. 486 01:00:16,360 --> 01:00:23,080 - Řekněme, že ty linky chci mít delší, když jsou dál od středu, 487 01:00:23,080 --> 01:00:30,800 - V představuje délku linek: jejich vzdálenost od středu, tzn. absolutní hodnotu i, vydělenou deseti. 488 01:00:30,800 --> 01:00:38,240 - To je, proč jsou delší, když jsou posazené dál, protože souřadnice jsou větší, tzn. že jsou dál. 489 01:00:38,240 --> 01:00:43,560 - Tady dole přidám V do souřadnic X, pak Y a potom Z. 490 01:00:50,760 --> 01:00:53,560 Komplexnost programového kódu se tak může nekontrolovaně zvětšit. 491 01:00:53,560 --> 01:00:59,040 i když mezi nejznáměnšími demy se dají najít taková, která byla vytvořená od základů, 492 01:00:59,040 --> 01:01:01,680 bez použití demotoolu nebo podobného softwaru. 493 01:01:10,080 --> 01:01:14,920 Postupem času se objevily práce, které nelze klasifikovat jako hudbu, grafiku nebo dema. 494 01:01:16,520 --> 01:01:18,720 To přispělo ke vzniku kategorie 'wild' (divoký). 495 01:01:19,320 --> 01:01:27,320 - Může jít o opravdu dobře renderovanou animaci, krátký film nebo jen nějaký druh hrozného nesmyslu. 496 01:01:27,840 --> 01:01:31,040 Murphy. Kodér, grafik, člen Exceed. 497 01:01:31,040 --> 01:01:34,240 Editor serveru Scene.hu. Opravdová chodící demoscenerská encyklopedie. 498 01:01:39,480 --> 01:01:46,600 - Před několika lety, myslm, že to bylo na Breakpointu, měli příspěvek do kategorie Wild, což byl tenhle obrovský stroj, který dotlačili na pódium, 499 01:01:46,600 --> 01:01:54,120 - byla to kostka s 3x3x3 nebo 8x8x8 LED diodami, všechny možná blikátka a nechali to tam jen tak svítit a blikat. 500 01:01:54,120 --> 01:02:01,600 - Ve Wild compech bylo i živé vystoupení, ve smyslu že to nebylo nijak připravené, ale lidi prostě přišli na pódium. 501 01:02:12,360 --> 01:02:21,400 - Někdo vezme mikrokontrolér z ledničky a napíše pro něj demo. 502 01:02:21,400 --> 01:02:24,360 - No, to můžeme jistě považovat za vtip! - Ne! 503 01:02:24,360 --> 01:02:28,040 - Ano, jistě, když to dělal, tak to myslel úplně vážně. 504 01:02:28,040 --> 01:02:32,160 - Jo, a když to sleduješ, tak na to koukáš s respektem, protože to běží tři minuty, 505 01:02:32,160 --> 01:02:34,560 - má to dobře vypadající efekty, výbornou hudbu, 506 01:02:34,560 --> 01:02:42,360 - je to o tom, že na začátku autor zmíní, že se jedná o mikrokontrolér z ledničky, 507 01:02:42,360 --> 01:02:45,440 a ty si pomyslíš "No to snad ne! Tak se na to koukneme". 508 01:03:01,720 --> 01:03:06,720 - Jednoho dne někdo udělal demo pro opravdu extrémní platformu a od té doby se předhánějí, kdo udělá lepší a pro extrémnější platformu. 509 01:03:06,720 --> 01:03:14,440 - Stručně řečeno, na světě není platforma, pro kterou by nikdy někdo neudělal demo. 510 01:03:14,440 --> 01:03:18,160 - Od kapesních kalkulaček až po obytné budovy. 511 01:03:20,600 --> 01:03:24,520 I když striktně nedrží s demoscénou, někdo by to mohl nazývat animací, 512 01:03:24,520 --> 01:03:28,440 která je zobrazována na zdi 18-podlažní koleje Schönherz 513 01:03:28,440 --> 01:03:32,920 každým rokem na Budapešťské technické univerzitě během Schönherz QPA. 514 01:03:32,920 --> 01:03:36,320 Původně to pouze byly lampy umístěné v okneh budovy, 515 01:03:36,320 --> 01:03:43,080 ale od roku 2010 bylo vyobrazení vylepšeno o vyšší rozlišení a barvy pro událost s názvem The Matrix. 516 01:03:49,520 --> 01:03:55,800 - V Maďarsku byla soutěžní kategorie, nazvaná 'lamer demo'. To opravdu nikde jinde nemělo žádnou tradici. 517 01:03:55,800 --> 01:03:58,040 - To není naše chyba! 518 01:03:58,040 --> 01:04:09,160 - Myšlenka byla v tom, že většina wild dem byla vytvořena za účelem pobavení, takže proč pro ně neudělat oddělenou soutěžní kategorii? 519 01:04:09,160 --> 01:04:15,960 "Máš nejhezčí vlasy na světě! Můži si sáhnout? Počkej, to jsem nemyslel, ne!" 520 01:04:15,960 --> 01:04:20,040 - Toto bylo nejpopulárnější compo po několik let. 521 01:04:20,040 --> 01:04:24,480 - Ano, protože jsi k tomu vůbec nepotřeboval žádné velké technické znalosti, 522 01:04:24,480 --> 01:04:29,640 - prostě jsi vzal primitivní animaci a přidal nějakou veselou hudbu nebo hlasový komentář. 523 01:04:29,640 --> 01:04:34,280 - Některé byly skutečně vtipné, ale většina z nich za to nestála a byly pro diváka spíše vyčerpávající. 524 01:04:34,280 --> 01:04:42,880 "Toto dítě začne používat Windows ve svých 38 letech, ve 40 dostane infarkt a zemře ve 41 letech." 525 01:04:48,720 --> 01:04:52,800 Nejpopulárnější je dnes demoscéna v Německu a severní Evropě. 526 01:04:52,800 --> 01:04:56,320 Tyto země také hostují největší počet parties. 527 01:04:56,320 --> 01:05:03,600 Breakpoint v Německu se konal osmkrát až do roku 2010, ročně hostoval víc než tisíc lidí z více než 30 zemí světa. 528 01:05:03,600 --> 01:05:07,800 Podobně velkolepé akce jsou Assembly ve Finsku nebo The Gathering v Norsku, 529 01:05:07,800 --> 01:05:12,840 které obě byly půdovně demopárty, ale nyní jsou také otevřeny masám počítačových hráčů. 530 01:05:15,680 --> 01:05:21,800 Všude po světě se pořádají menší párty a počet produkcí již celkem narostl na více než 50000. 531 01:05:21,800 --> 01:05:27,440 Seznam je pochopitleně obrovský a tak se stát jedním z těch nejviditelnějších není snadný úkol. 532 01:05:27,440 --> 01:05:31,400 Ale čas od času se i maďarské skupiny dostaly na přední místa mezi nejlepší, 533 01:05:31,400 --> 01:05:34,520 představujíc umělce, jejichž pověst se pak rozšířila mezi všechny kontinenty. 534 01:05:37,080 --> 01:05:45,480 - NVIDIA organizovala demopárty v San José v USA, a ptali se Gargaje, jestli by jim to mohl organizovat! 535 01:05:45,480 --> 01:05:51,600 - Chtěli někoho autentického, tak sáhli po Maďarovi, který mluví anglicky. 536 01:05:51,600 --> 01:05:57,200 - Vždycky jsou nějaké skupiny, které jsou nápadité, někdy to jsou Angličané, 537 01:05:57,200 --> 01:06:02,640 - někdy Norové, někdy Němci, někdy Finové. 538 01:06:02,640 --> 01:06:09,280 - A ano, někdy se i maďarským skupinám podaří dobýt vrchol. 539 01:06:11,320 --> 01:06:17,400 Jedou z takových skupin je Conspiracy, založená v roce 2002 třemi členy tří nejaktivnějších skupin toho času. 540 01:06:17,400 --> 01:06:23,640 - Objevili jsme se na scéně s touto novou grupou, abychom se toho času utkali o prvenství na poli 64kB inter, 541 01:06:23,640 --> 01:06:29,840 - ti, kteří nikoho nenapadli, aby dobrovolně stáhnul svůj příspěvek z compa, 542 01:06:29,840 --> 01:06:36,120 - když přišli na to, že Farbrausch mají intro, protože prostě neměli šanci! 543 01:06:36,120 --> 01:06:39,920 - A s naší první produkcí jsme je rozsekali! 544 01:06:39,920 --> 01:06:44,080 - Conspiracy se objevili na Breakpointu, měli čtyřdílné demo, víš, 545 01:06:44,080 --> 01:06:50,120 - čtyři úplné demočásti v jednom 64k intru, což bylo neuvěřitelné! 546 01:07:01,040 --> 01:07:04,360 - Jede to stále? 547 01:07:04,360 --> 01:07:06,440 - ono to pořád BĚŽÍ???? 548 01:07:06,440 --> 01:07:12,400 - Udělali jsme to v úplném utajení, nikdo nevěděl, že jsme měli intro, nikdo nevěděl, že existujeme. 549 01:07:18,440 --> 01:07:23,720 - Potřebovali jsme nějaký skvělý efekt, víš, něco jako Bum! Tady jsme! .. a fungovalo to! 550 01:07:28,440 --> 01:07:35,480 - Seděli jsme tam při tom compu, intra běžela a už běželo jedno z posledních, 551 01:07:35,480 --> 01:07:43,120 - protože nikdy nevíš kolik inter v compu vlastně bude, to ti nikdy neřeknou, prostě jen sedíš a najednou se divíš: Jé, ještě jedno! Super! 552 01:07:43,120 --> 01:07:50,800 - Takže tam byla nějaká opravdu dobrá intra, potom to od Farbrausch, což je fakt hodně dobé intro, 553 01:07:50,800 --> 01:07:58,640 - první intro, které má animovaného člověka, nahou holku se správnými mírami i postavou! 554 01:08:06,840 --> 01:08:13,640 - Jejich intro skončilo a každý už si myslel, že je konec, a pak pustili to naše jako poslední. 555 01:08:13,640 --> 01:08:22,520 - Tomcat seděl za mnou a povídal "To by ani neměli pouštět, protože Farbrausch byl fakt dobrej". 556 01:08:22,520 --> 01:08:32,480 - Tak jsme měli svoje intro, Project Genesis, deset minut dlouhé, hodně všestranné, ve kterém jsou části, ve kterých si najde každý to, co se mu líbí. 557 01:08:39,640 --> 01:08:43,080 - Na začátek jsme dali velké logo 'Conspiracy', 558 01:08:43,080 --> 01:08:50,960 - nikdo vůbec nevěděl, kdo to má být a co chce, ale na konec jsme umístili kredity s infem, kdo co dělal. 559 01:08:50,960 --> 01:08:59,720 - použili jsme simulaci maďarské vlajky v reálném čase a na ní jsme umístili naše jména. 560 01:08:59,720 --> 01:09:05,200 - A když se objevilo jméno, Tomcat mě poklepal na rameni 561 01:09:05,200 --> 01:09:08,840 - a vynadal mi - "Zatraceně, vy jste tohle nikdy nezmínili! " 562 01:09:16,840 --> 01:09:22,160 - Gargaj vyskočil a začal mávat maďarskou vlajkou v první řadě, bylo to skvělé. 563 01:09:34,720 --> 01:09:42,960 Jejich pvní úspěch byl záhy následován další. Jejich 64kB intro ' Chaos Theory' je pravděpodobně nejlepší maďarské intro v historii. 564 01:09:42,960 --> 01:09:50,280 Jejich oblíbenost a respekt je nejlépe vidět na skutečnosti, že francouzská skupna FRequency vytvořila 4kB remix pro párty MAIN 2010. 565 01:09:51,560 --> 01:09:58,440 - Před dvěma týdny jsme hledali nápad pro quick compo na 4kB intro. 566 01:09:58,440 --> 01:10:08,520 - Sledovali jsme dema jak to obvykle děláme v noci s přáteli a napadlo nás: 567 01:10:08,520 --> 01:10:14,840 - Hej, proč nevzít 64kB intro a zkusit jej předělat do 4 kilobajtů? 568 01:10:14,840 --> 01:10:21,120 - A jak jsme to vyslovili, první, co nás napadlo, bylo Chaos Theory. 569 01:10:25,760 --> 01:10:29,640 - Je to relativně známé intro na scéně, 570 01:10:29,640 --> 01:10:41,040 - protože to je skoro první intro, které má tak zábavnou hudbu a komplexní vizualizace a tak malou velikost. 571 01:10:47,840 --> 01:10:52,280 Pochopitelně, Conspiracy není jedinou maďarskou skupinou, na kterou můžeme být pyšní. 572 01:10:52,280 --> 01:10:57,480 Exceed změnili demo historii v roce 2000, kdy vyhráli obě největší demopárty v roce. 573 01:11:06,560 --> 01:11:14,480 Jejich 64k intro Heaven 7 je dodnes považováno za jedno z nejlepších a jejich demo Spot vyhrálo Assembly ve Finsku. 574 01:11:14,480 --> 01:11:17,120 Seznam úspěchů maďarských demogrup by mohl pokračovat: 575 01:11:17,120 --> 01:11:23,920 Na C64, demo Soiled Legacy od Resource bývalo považováno jako jedno z deseti nejleších dem na této platformě po celé roky. 576 01:11:29,600 --> 01:11:34,800 - Zábavná věc na tom je, že tento druh maďarského ducha existuje na scéně také. 577 01:11:34,800 --> 01:11:40,480 - Uvažme období kolem olympiády v Barceloně nebo Sydney, 578 01:11:40,480 --> 01:11:46,120 - kdy celý národ držel palce Krisztině Egerszegiové, Ági Kovácsovi, Tamásovi Darnyimu, Tímeie Nagyové. 579 01:11:46,120 --> 01:11:52,360 - Myslím si, že tento druh podpory je cítit i na demoscéně. Víme, že jsme v historii byli trochu handicapovaní, 580 01:11:52,360 --> 01:11:54,840 - byli jsme něco jako outsideři, 581 01:11:54,840 --> 01:12:01,400 - a to vytváří maďarského ducha, když vidíš malý team z nepříliš známé země uspět v tak prestižním compu. 582 01:12:07,200 --> 01:12:11,920 - A co se stalo kolem roku 91-92? 583 01:12:11,920 --> 01:12:22,400 - Bylo to neobvyklé, protože tady byl Východní blok, i aktivní sceneři měli problém s jazykovou bariérou. 584 01:12:28,840 --> 01:12:36,480 - Byla tu ale hodně velká skupina scenerských nadšenců. Měli jsme tu i demopárty s účastí více jak 1000 lidí. 585 01:12:36,480 --> 01:12:47,720 - Scéna byla tehdy obrovská a my byli spokojení, protože se běžně pořádalo kolem 6-8 parties do roka. 586 01:12:47,720 --> 01:12:55,120 - Bývaly roky, kdy tu bylo tolik akcí, jako ve čtyřech jiných zemích dohromady. 587 01:12:55,120 --> 01:13:00,880 - vzniklo hodně demoprodukcí, že jsme na sebe byli pyšní. 588 01:13:06,680 --> 01:13:11,560 - Abychomm vám ukázali, jak úspěšní Maďaři jsou, existují webové stránky nazvané Pouët, 589 01:13:11,560 --> 01:13:17,080 - což jsou největší stránky věnované demoscéně a obsahují skoro všechnu produkci kdy vytvořenou. 590 01:13:17,080 --> 01:13:20,240 - Má Top Ten žebříček nejoblípenějších dem, 591 01:13:20,240 --> 01:13:25,880 - a nevím, jak je tomu teď, ale bývaly časy, kdy tři z těchto deseti dem byly maďarské. 592 01:13:25,880 --> 01:13:28,280 - Takže co je nejvyšší ocenění vaší práce? 593 01:13:28,280 --> 01:13:33,360 - To, když vyhrajete na demopárty, obzvlášť proti lidem, kteří do toho vkládají všecho tak, jako vy. 594 01:13:33,360 --> 01:13:37,960 - Záleží na tom. Moje nejoblíbenější je to, když někdo příjde na párty 595 01:13:37,960 --> 01:13:41,320 - a řekne, hele, ty jseš ten co dělal támhleto demo. 596 01:13:41,320 --> 01:13:47,560 - Když můžeš vidět, že pověst tvojí práce procestovala celým řetězcem k lidem, kteří o ní jenom slyšeli, 597 01:13:47,560 --> 01:13:52,480 - jsi překvapený jak příjdou a říkají Wow, tos dělal ty? Viděl jsem to snad tisíckrát a miluju to! 598 01:13:52,480 --> 01:13:58,280 - Skutečně, je to nejlepší, když neví, žes to udělal ty a pak se to dozví. Myslím, že je to nejlepší druh uznání. 599 01:14:03,240 --> 01:14:07,680 Jedním z výstředních motivů vzájemné úcty v demech jsou 'greetings', pozdravy, 600 01:14:07,680 --> 01:14:11,080 kde tvůrci dema skládají respekt skupinám, které obivují. 601 01:14:11,080 --> 01:14:15,280 Být zdraven v demu, vytvořeným nějakou populární skupinou je považováno za velkou čest, 602 01:14:15,280 --> 01:14:18,520 protože to vyjadřuje, že uznávají vaši práci jako jednu z nejlepších. 603 01:14:21,600 --> 01:14:27,000 - Máte v Maďarsku i 'celebrity' nebo 'legendy'? 604 01:14:27,000 --> 01:14:34,760 - Legendy jsou vytvářeny lidmi, kteří jsou mladší, např. v součastnosti to je Gargaj a jeho skupina, 605 01:14:34,760 --> 01:14:39,560 - takže pro nově příchozí lidi na scénu jsou právě oni považováni za legendu. 606 01:14:39,560 --> 01:14:43,120 - Vy jste také legendy! 607 01:14:43,120 --> 01:14:51,200 - Jo, čtu články v diskmazích o Murphym. Je opravdu bizarní potkat někoho, o kom jste četli tak mnoho. 608 01:14:55,680 --> 01:14:59,160 Občas se stane, že se demo stane populární i mimo scénu. 609 01:14:59,160 --> 01:15:05,680 - Jsem v Szegedu, trochu jsem popil, a nade mnou dva kluci bavící se o 64k intrech a Conspiracy. 610 01:15:05,680 --> 01:15:11,040 - Kouknu se nahoru a ptám se: "Co? Vy znáte Conspiracy?" " Jo! Jsou skvělí! " 611 01:15:11,040 --> 01:15:15,800 - "Čau, já jsem BoyC." Jeho zorničky se rozšířily, "Co tady k sakru děláš? " 612 01:15:15,800 --> 01:15:17,840 - "Cože? No, přijel jsem na koncert. " 613 01:15:23,840 --> 01:15:32,320 - Chlastali jsme vedle ELTE kolem ZP a pak se objevily tamty tři holky, nějaký kámoš je vzal s sebou, 614 01:15:32,320 --> 01:15:39,080 - a ten týpek mě prosí, abych jim ukázal Chaos Theory, protože jsem měl jeho video v mobilu. 615 01:15:39,080 --> 01:15:44,880 - Tak jsem to ukázal jedné z těch holek a ona na to: "Jó, to znám, to jsme studovali!" 616 01:15:55,280 --> 01:15:57,240 Demoscéna je mrtvá. 617 01:15:58,520 --> 01:16:02,720 - Fráze "demoscéna je mrtvá" tu byla odjakživa po celých 30 let. 618 01:16:02,720 --> 01:16:08,880 - Ke scéně jsem se připojil někdy kolem roku 98, a už v tom roce se někteří lidi snažili ji pohřbít... 619 01:16:08,880 --> 01:16:17,640 - Před patnácti lety jste měli půl tuctu nebo tucet parties v roce, a to se hodně snížilo. 620 01:16:17,640 --> 01:16:28,880 Když jsme dělali SCEnEST v roce 96, měli jsme dva tisíce platících návštěvníků! To bylo peklo! 621 01:16:36,480 --> 01:16:43,440 - Generace, která navštěvovala střední školy posléze šla na univerzity, vyrostla, založila rodiny, 622 01:16:43,440 --> 01:16:49,600 - začala chodit do práce a tak. To nadšení v nich zůstalo, ale už na to nemají čas. 623 01:16:49,600 --> 01:16:54,720 - Naposledy si pamatuju, že jsem opravdu kódoval demo v roce 1999. 624 01:16:54,720 --> 01:17:00,960 - Teď už není skuina ani plány na demo? Ne, to ne, plány byly vždycky, ale nikdy se už neuskutečnily. 625 01:17:00,960 --> 01:17:04,440 - Proč? - Protože jsem starý! 626 01:17:04,440 --> 01:17:08,400 - A to už teď nemůžeš psát dema? - Můžu, ale 627 01:17:08,400 --> 01:17:14,480 - jsem starý a líný. Ne, myslím tím, že na to nemám čas, nebo spíš náladu. 628 01:17:14,480 --> 01:17:18,680 - Příjdeš domů po deseti hodinách práce - nesměj se ... 629 01:17:18,680 --> 01:17:25,960 - deset hodin v kanceláři, fakt chceš jít domů a to nefunguje, když bys pak ještě doma dělal tu samou věc. 630 01:17:29,720 --> 01:17:38,440 - Je tu stále nová generace, ale už není tak početná, jak tomu bývalo ve zlaté éře. 631 01:17:38,440 --> 01:17:42,240 - K tomu udělat demo je potřeba hodně práce. 632 01:17:42,240 --> 01:17:47,280 - A ne nutně stejnou míru odezvy od lidí, kterou bys dostal, řekněme, 633 01:17:47,280 --> 01:17:51,160 - kdybys nahrál pětiminutové video na YouTube a pak získal padesát tisíc kliků 634 01:17:51,160 --> 01:17:54,720 - od lidí, kteří by řekli, že je to buď cool, nebo to nestojí za nic. 635 01:17:54,720 --> 01:17:56,520 - Toho na demoscéně nikdy nedosáhneš, 636 01:17:56,520 --> 01:18:02,560 - můžeš najít dvacet lidí, který si myslí, že je to úžasné a tři sta, kteří to úplně zavrhnou. 637 01:18:02,560 --> 01:18:09,680 - Takže odezva není nutná to říct, chci na tom strávit tolik a tolik času. 638 01:18:09,680 --> 01:18:19,040 - Dříve byl třeba skvělý příklad Orange, který dokázal vystoupat z nuly do hrdiny v jednom roce jen tím, že tvrdě makal a vyprodukoval něco v špičkové kvalitě. 639 01:18:19,040 --> 01:18:23,520 - Dnes, když začnete od nuly, tak to trvá tak čtyři roky. 640 01:18:23,520 --> 01:18:31,280 - Jak dlouho vydrží masově se šířící 'viral' video na Internetu? Méně, než 15 minut slávy. 641 01:18:31,280 --> 01:18:39,920 - Ale demo si člověk pamatuje celé roky, demo udělané před rokem, před deseti, před patnácti lety. 642 01:18:39,920 --> 01:18:47,480 - Když jsi mohl dát na obrazovku rotující krychli, byl jsi king. Ale dnes jsou standardy úplně jiné. 643 01:18:47,480 --> 01:18:55,120 - Když o tom přemýšlíš, napadnou tě třeba filmy, koukneš na Avatar, a to je přesně ta kvalita, proti které se musíš s demem postavit. 644 01:19:06,280 --> 01:19:15,080 - To je proč jim musíš pomoct. Je to skoro něco, jako bys je musel psychicky připravit na vytvoření jejich prvního dema. 645 01:19:15,080 --> 01:19:24,000 - Jo, je to trochu problém, že se k tomu ani neodváží, ale to je docela pitomý postoj. Když nemůžeš, tak nemůžeš, ale aspoň jsi to zkusil. 646 01:19:24,000 --> 01:19:31,440 - Celé je to o postojích. Jde o to, jestli chceš být na demoscéně úspěšný nebo tam prostě jen chceš být. 647 01:19:31,440 --> 01:19:37,720 - Když chceš být úspěšný, musíš si napsat tool, dělat na tom roky, najít grafika, designéra. 648 01:19:37,720 --> 01:19:41,720 - A když chceš jen nějakou srandu, prostě si sedni a udělej nějaká dema. 649 01:19:45,440 --> 01:19:53,760 - Mysli na to; scéna je věc spíš technicky orientovaná, umělecká, počítačovo-centristická, undergroundová, volná a přístupná pro všechny. 650 01:19:53,760 --> 01:19:57,400 - Jsi ještě překvapený, že není populární?! 651 01:19:57,400 --> 01:20:06,160 - Myslím, že to je normální, máme dnes Internet, všude samé konzole, děti se obklopují jinými věcmi. 652 01:20:06,160 --> 01:20:12,240 - Dřív jsme neměli Internet, jen jsme si tak hackovali na našich malých počítačích, které jsme si koupili. .. 653 01:20:12,240 --> 01:20:19,320 - ..My jsme si koupili? Myslím tím - naši rodiče nám je koupili! A mysleli jsme si, že je opravdu zajímavé to, co jsme s nimi mohli dělat. 654 01:20:19,320 --> 01:20:24,120 - V každém daném městě byl omezený počet počítačů a lidé na nich začli vytvářet kreativní věci, 655 01:20:24,120 --> 01:20:29,840 - v jistém úhlu pohledu to bylo privilegium. Dnes používá počítač každý, takže to nejde už brát tak do hloubky. 656 01:20:29,840 --> 01:20:38,120 - Když děti sedí dnes u Internetu, mají před sebou celý svět, dělají co chtějí, 657 01:20:38,120 --> 01:20:42,800 - hrají hry, surfují. Je to rozdíl, dnešní svět funguje jinak. 658 01:20:47,440 --> 01:20:56,600 - Musiš si uvědomit, že někdy v roce 95 byly dema nejúžasnější věci, které jsi mohl na počítači vidět. 659 01:20:56,600 --> 01:21:02,720 - Hry byly ponejvíc ve 2D. Byly o krok zpět před demy. 660 01:21:02,720 --> 01:21:11,920 - Dema byla o hodně dál než tehdejší hry od profesionálních studií, byla schopná nabídnout divákovi lepší kvalitu. 661 01:21:11,920 --> 01:21:16,440 - Dneska je všechno, co musíš udělat, jít na YouTube, 662 01:21:16,440 --> 01:21:22,680 - a podívat se na ukázky z deset nejlepších VFX studií abys viděl, co je zrovna nejlepší. 663 01:21:22,680 --> 01:21:25,440 - Neděláme Toy Story a věci jako tohle. 664 01:21:25,440 --> 01:21:30,040 - Teď někdo zabrousí do filmů a náhodou vidí 4K intro, a samozřejmě vůbec nechápe jeho pointu. 665 01:21:30,040 --> 01:21:45,040 - Nelze porovnat scénu tvořenou stovkami profesionálů po několik měsíců s volnočasovou aktivitou 5-6ti lidí. 666 01:21:45,040 --> 01:21:49,560 - takže dneska je to víc o nových nápadech. 667 01:21:56,200 --> 01:22:01,080 - Starší sceneři si pořád stěžují, že nejsou žádní nově příchozí na scénu, 668 01:22:01,080 --> 01:22:07,680 - ale vždycky existuje několik nových skupin, nových tváří, kteří se učí a rozvíjejí. 669 01:22:07,680 --> 01:22:19,280 - Řeknu to takhle: Jsem moc rád, že mám demoscénu. Cítím se velmi šťastný a všechno vyšlo velmi dobře. 670 01:22:19,280 --> 01:22:22,120 - A jak jsi se k ní dostal? 671 01:22:22,120 --> 01:22:27,560 - Hledal jsem nějaké věci ohledně programování, a náhodou jsem na to narazil. 672 01:22:27,560 --> 01:22:32,160 - A když jsem to viděl, tak jsem si jen pomyslel, Wow, co to je? To je skvělé! 673 01:22:32,800 --> 01:22:38,960 MaxUser6000. Cestoval přes celou Transylvánii do Budapešti ukázat svoje úplně první demo na Function 2010. 674 01:22:39,680 --> 01:22:44,520 - Když moje demo běželo, srdce mi najednou začlo tlouct rychleji! 675 01:22:44,520 --> 01:22:48,880 - Něco jako hudební skupina na pódiu? - Přesně, jako skupina na pódiu. 676 01:22:55,400 --> 01:22:59,600 - Tak co bylo tvým cílem, když jsi si sednul k počítači a řekl jsis, že uděláš demo? Protože dnes je v tom už docela tvrdá konkurence. 677 01:22:59,600 --> 01:23:02,080 - Chceš se dobře umístit? Nebo vyhrát? 678 01:23:02,080 --> 01:23:10,280 - Jen jsem si myslel, že udělám demo, které nebude tolik útočit na diváka a možná se mu to bude i trochu líbit. 679 01:23:10,280 --> 01:23:15,040 - Tak jsem to plánoval, ale zvrtnulo se to v cosi většího a lepšího, než jsem měl v úmyslu! 680 01:23:23,680 --> 01:23:29,480 “Cosi lepšího v tomto případě znamená, že se toto demo umístilo na prvním místě v demo soutěži, po hlasování účastníků párty. 681 01:23:29,480 --> 01:23:34,480 A protože není moc toho, co by se dalo vytěžit z úspěchu takového dema kromě skromných cen od sponzorů, 682 01:23:34,480 --> 01:23:38,320 je tu šance, že získaná zkušenost na scéně mu pomůže k nalezení dobrého pracovního místa. 683 01:23:38,320 --> 01:23:43,680 - Největší pracovní trh pro demoscenery je samozřejmě vývoj her, 684 01:23:43,680 --> 01:23:47,040 - nebo někdy lidé také skončí v nějakém animátorském studiu. 685 01:23:47,040 --> 01:23:52,880 - Já například jsem skončil jako herní vývojář, 686 01:23:52,880 --> 01:24:00,960 - protože CEO jedné ze starších vývojářských firem navštěvoval demopárty, aby tam nalezl nové talenty. 687 01:24:00,960 --> 01:24:08,120 - Nechci nijak lhát, ale pro mě to bylo po nějakých 7-8 let hobby, 7-8 let jsem neustále dělal nějakou hudbu. 688 01:24:08,120 --> 01:24:13,440 - Pak jsem se dostal do bodu, kdy jsem byl schopný se tím uživit, 689 01:24:13,440 --> 01:24:18,760 - protože jsem to dělal tak dlouho a demoscéna mi pro to připravila základ. 690 01:24:18,760 --> 01:24:24,240 - Je to skvělé pískoviště pro učení, když něco děláte, dostanete okamžitou odezvu. 691 01:24:24,240 --> 01:24:32,760 - Vaše demo běží, dav jásá, a řeknou vám okamžitě, že to nestálo za nic nebo to naopak bylo skvělé. 692 01:24:32,760 --> 01:24:41,440 - A z toho se můžete hodně učit, protože dostáváte okamžitou a nefiltrovanou syrovou odezvu. 693 01:24:41,440 --> 01:24:45,880 - Učíte se, co funguje a co ne. 694 01:24:53,120 --> 01:25:06,080 - Lidé, kteří tohle celé začali někdy v polovině 90.let, asi teď všichni pracují pro nějaké herní vývojářské studio 695 01:25:06,080 --> 01:25:13,360 - nebo nějakou firmu, zabývající se vizuálními efekty a postprodukcí. 696 01:25:13,360 --> 01:25:18,400 - Tihle lidé opravdu vědí, co dělají. 697 01:25:18,400 --> 01:25:27,160 - A pracují v opravdu velkých firmách jako Pixar, Apple nebo Microsoft. 698 01:25:28,360 --> 01:25:35,160 Tito lidé nepracují jen pro některé z největších společností, mnoho Evropských herních vývojářských studií bylo založeno demoscenery. 699 01:25:35,160 --> 01:25:40,040 Demosceneři stojí kupříkladu za zrozením DICE, tvůrcem série Battlefield; 700 01:25:40,040 --> 01:25:43,440 nebo Remedy, autoři her jako Max Payne a Alan Wake. 701 01:25:43,440 --> 01:25:47,480 Několik demo hudebníků pracovalo také na úspěsných herních soundtracích, 702 01:25:47,480 --> 01:25:50,000 jako třeba Assassin's Crteed nebo sérii Unreal. 703 01:25:50,000 --> 01:25:57,120 Také občas vidíme, že i nadnárodní společnosti jako NVIDIA, Intel nebo Microsoft organizují demopárty nebo demo soutěže, 704 01:25:57,120 --> 01:26:00,320 poskytující tvůrvům své vlastní nástroje a tooly. 705 01:26:43,120 --> 01:26:47,480 Umělci na demoscéně nejsou motivováni publicitou nebo světovým úspěchem. 706 01:26:47,480 --> 01:26:53,560 Jejich práce je určená pouze pro těch několik stovek lidí, kteří rozumí, o čem to je a dokáží to ocenit. 707 01:26:53,560 --> 01:26:58,800 Jejich práce může být světovou třídou, ale jim samotným to nevadí, že o nich nikdy velký svět korporací asi nikdy neuslyší. 708 01:26:58,800 --> 01:27:04,200 - Demoscéna je amatérská záležitost. Lidé ji neberou až tak vážně. 709 01:27:04,200 --> 01:27:10,520 - Myslím tím, že i kdyby kodér nebo grafik dali do svého dema něco speciálního, pořád to bude jen hobby. 710 01:27:10,520 --> 01:27:14,920 - když hudebník napíše skvělý song, který by se krásně vyjímal v žebříčcích hitparád, pořád to pro něj bude jenom hobby. 711 01:27:14,920 --> 01:27:19,160 - Je to o tom ukázat své výtvory té malé skupině lidí. 712 01:27:19,160 --> 01:27:26,320 - Nechci dělat něco, co zajímá každého, protože to je na tom to nejlepší, 713 01:27:26,320 --> 01:27:32,280 - že je to omezené a je to jen pro tyhle lidi, je to jejich koníček, a o to jde. 714 01:27:35,200 --> 01:27:40,520 Ať už jsme si vědomi hodnot naší doby a naší minulosti, vše záleží jen na nás. 715 01:27:40,520 --> 01:27:45,200 To, co si vezmeme z našeho kulturního okolí také závisí na nás. 716 01:27:45,200 --> 01:27:48,720 Vždy je tu nějaká nová vzrušující scéna k objevování. 717 01:27:48,720 --> 01:27:53,720 A ať si budoucnost vybarvíme pestrými barvami, nebo ji necháme vyblednout až do šeda to všechno nakonec záleží jen na nás.